2 Samuel 3:7
Jump to Previous
Abner Aiah Ai'ah Concubine Daughter Father's Ishbosheth Ish-Bosheth Ish-Bo'sheth Rizpah Saul Sleep Wherefore Wife Wives
Jump to Next
Abner Aiah Ai'ah Concubine Daughter Father's Ishbosheth Ish-Bosheth Ish-Bo'sheth Rizpah Saul Sleep Wherefore Wife Wives
Parallel Verses
English Standard Version
Now Saul had a concubine whose name was Rizpah, the daughter of Aiah. And Ish-bosheth said to Abner, “Why have you gone in to my father’s concubine?”

New American Standard Bible
Now Saul had a concubine whose name was Rizpah, the daughter of Aiah; and Ish-bosheth said to Abner, "Why have you gone in to my father's concubine?"

King James Bible
And Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ishbosheth said to Abner, Wherefore hast thou gone in unto my father's concubine?

Holman Christian Standard Bible
Now Saul had a concubine whose name was Rizpah daughter of Aiah, and Ish-bosheth questioned Abner, "Why did you sleep with my father's concubine?"

International Standard Version
Meanwhile, Saul had a mistress named Rizpah, who was the daughter of Aiah. Ish-bosheth asked Abner, "Why did you have sex with my father's mistress?"

NET Bible
Now Saul had a concubine named Rizpah daughter of Aiah. Ish-bosheth said to Abner, "Why did you have sexual relations with my father's concubine?"

GOD'S WORD® Translation
Saul had a concubine named Rizpah (Aiah's daughter). Ishbosheth asked Abner, "Why did you have sex with my father's concubine?"

King James 2000 Bible
And Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ish-bosheth said to Abner, Why have you gone in unto my father's concubine?

American King James Version
And Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ishbosheth said to Abner, Why have you gone in to my father's concubine?

American Standard Version
Now Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ish-bosheth'said to Abner, Wherefore hast thou gone in unto my father's concubine?

Douay-Rheims Bible
And Saul had a concubine named Respha, the daughter of Aia. And Isboseth said to Abner:

Darby Bible Translation
And Saul had a concubine whose name was Rizpah, the daughter of Aiah. And Ishbosheth said to Abner, Why hast thou gone in to my father's concubine?

English Revised Version
Now Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ish-bosheth said to Abner, Wherefore hast thou gone in unto my father's concubine?

Webster's Bible Translation
And Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ish-bosheth said to Abner, Why hast thou gone in to my father's concubine?

World English Bible
Now Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and [Ishbosheth] said to Abner, "Why have you gone in to my father's concubine?"

Young's Literal Translation
and Saul hath a concubine, and her name is Rizpah daughter of Aiah, and Ish-Bosheth saith unto Abner, 'Wherefore hast thou gone in unto the concubine of my father?'
Lexicon
And Saul
Sha'uwl  (shaw-ool')
asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul.
had a concubine
piylegesh  (pee-leh'-ghesh)
a concubine; also (masculine) a paramour -- concubine, paramour.
whose name
shem  (shame)
an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report.
was Rizpah
Ritspah  (rits-paw')
Ritspah, an Israelitess -- Rizpah.
the daughter
bath  (bath)
apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.
of Aiah
'Ayah  (ah-yaw')
Ajah, the name of two Israelites -- Aiah, Ajah.
and Ishbosheth said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
to Abner
'Abner  (ab-nare')
father of light (i.e. enlightening); Abner, an Israelite -- Abner.
Wherefore hast thou gone in
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
unto my father's
'ab  (awb)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.
concubine
piylegesh  (pee-leh'-ghesh)
a concubine; also (masculine) a paramour -- concubine, paramour.
Multilingual
2 Samuel 3:7 French

2 Samuel 3:7 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 下 3:7 Chinese Bible

Links
2 Samuel 3:7 NIV2 Samuel 3:7 NLT2 Samuel 3:7 ESV2 Samuel 3:7 NASB2 Samuel 3:7 KJV2 Samuel 3:7 Bible Apps2 Samuel 3:7 ParallelBible Hub
2 Samuel 3:6
Top of Page
Top of Page