James 1:16
New International Version
Don't be deceived, my dear brothers and sisters.

New Living Translation
So don't be misled, my dear brothers and sisters.

English Standard Version
Do not be deceived, my beloved brothers.

Berean Study Bible
Do not be deceived, my beloved brothers.

New American Standard Bible
Do not be deceived, my beloved brethren.

King James Bible
Do not err, my beloved brethren.

Holman Christian Standard Bible
Don't be deceived, my dearly loved brothers.

International Standard Version
Do not be deceived, my dear brothers.

NET Bible
Do not be led astray, my dear brothers and sisters.

Aramaic Bible in Plain English
Do not go astray, my beloved brethren.

GOD'S WORD® Translation
My dear brothers and sisters, don't be fooled.

Jubilee Bible 2000
Do not err, my beloved brethren.

King James 2000 Bible
Do not err, my beloved brethren.

American King James Version
Do not err, my beloved brothers.

American Standard Version
Be not deceived, my beloved brethren.

Douay-Rheims Bible
Do not err, therefore, my dearest brethren.

Darby Bible Translation
Do not err, my beloved brethren.

English Revised Version
Be not deceived, my beloved brethren.

Webster's Bible Translation
Do not err, my beloved brethren.

Weymouth New Testament
Do not be deceived, my dearly-loved brethren.

World English Bible
Don't be deceived, my beloved brothers.

Young's Literal Translation
Be not led astray, my brethren beloved;

Jakobus 1:16 Afrikaans PWL
Moenie op ’n dwaalspoor gelei word nie, my broers vir wie ek lief is.

Jakobit 1:16 Albanian
Mos u mashtroni, vëllezërit e mi shumë të dashur;

ﻳﻌﻘﻮﺏ 1:16 Arabic: Smith & Van Dyke
لا تضلّوا يا اخوتي الاحباء.

ՅԱԿՈԲՈՍ 1:16 Armenian (Western): NT
Մի՛ մոլորիք, սիրելի՛ եղբայրներս.

S. Iacquesec. 1:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Etzaiteztela abusa, ene anaye maiteác.

Dyr Jaaggen 1:16 Bavarian
Liebe Brüeder, täuschtß enk nit!

Деяния 1:16 Bulgarian
Не се заблуждавайте, любезни мои братя;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我親愛的弟兄們,你們不要被迷惑了!

中文标准译本 (CSB Simplified)
我亲爱的弟兄们,你们不要被迷惑了!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我親愛的弟兄們,不要看錯了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我亲爱的弟兄们,不要看错了。

雅 各 書 1:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 親 愛 的 弟 兄 們 , 不 要 看 錯 了 。

雅 各 書 1:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 亲 爱 的 弟 兄 们 , 不 要 看 错 了 。

Jakovljeva poslanica 1:16 Croatian Bible
Ne varajte se, braćo moja ljubljena!

List Jakubův 1:16 Czech BKR
Nebluďtež, bratří moji milí.

Jakob 1:16 Danish
Farer ikke vild, mine elskede Brødre!

Jakobus 1:16 Dutch Staten Vertaling
Dwaalt niet, mijn geliefde broeders!

Nestle Greek New Testament 1904
Μὴ πλανᾶσθε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί.

Westcott and Hort 1881
Μὴ πλανᾶσθε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Μὴ πλανᾶσθε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί.

RP Byzantine Majority Text 2005
Μὴ πλανᾶσθε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί.

Greek Orthodox Church 1904
Μὴ πλανᾶσθε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί·

Tischendorf 8th Edition
μή πλανάω ἀδελφός ἐγώ ἀγαπητός

Scrivener's Textus Receptus 1894
μὴ πλανᾶσθε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί.

Stephanus Textus Receptus 1550
Μὴ πλανᾶσθε ἀδελφοί μου ἀγαπητοί

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
μη πλανασθε αδελφοι μου αγαπητοι

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
μη πλανασθε αδελφοι μου αγαπητοι

Stephanus Textus Receptus 1550
μη πλανασθε αδελφοι μου αγαπητοι

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
μη πλανασθε, αδελφοι μου αγαπητοι.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
μη πλανασθε αδελφοι μου αγαπητοι

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
μη πλανασθε αδελφοι μου αγαπητοι

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Mē planasthe, adelphoi mou agapētoi.

Me planasthe, adelphoi mou agapetoi.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Mē planasthe, adelphoi mou agapētoi.

Me planasthe, adelphoi mou agapetoi.

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
mē planasthe adelphoi mou agapētoi

mE planasthe adelphoi mou agapEtoi

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
mē planasthe adelphoi mou agapētoi

mE planasthe adelphoi mou agapEtoi

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
mē planasthe adelphoi mou agapētoi

mE planasthe adelphoi mou agapEtoi

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
mē planasthe adelphoi mou agapētoi

mE planasthe adelphoi mou agapEtoi

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:16 Westcott/Hort - Transliterated
mē planasthe adelphoi mou agapētoi

mE planasthe adelphoi mou agapEtoi

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
mē planasthe adelphoi mou agapētoi

mE planasthe adelphoi mou agapEtoi

Jakab 1:16 Hungarian: Karoli
Ne tévelyegjetek szeretett atyámfiai!

De Jakobo 1:16 Esperanto
Ne trompigxu, miaj amataj fratoj.

Ensimmäinen Pietarin kirje 1:16 Finnish: Bible (1776)
Älkäät eksykö, minun rakkaat veljeni!

Jacques 1:16 French: Darby
Ne vous egarez pas, mes freres bien-aimes:

Jacques 1:16 French: Louis Segond (1910)
Ne vous y trompez pas, mes frères bien-aimés:

Jacques 1:16 French: Martin (1744)
Mes frères bien-aimés ne vous abusez point :

Jakobus 1:16 German: Modernized
Irret nicht, liebe Brüder!

Jakobus 1:16 German: Luther (1912)
Irret nicht, liebe Brüder.

Jakobus 1:16 German: Textbibel (1899)
Lasset euch nicht täuschen, meine teuren Brüder;

Giacomo 1:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non errate, fratelli miei diletti;

Giacomo 1:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non errate, fratelli miei diletti:

YAKOBUS 1:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Janganlah kamu sesat, hai saudara-saudara yang kukasihi.

James 1:16 Kabyle: NT
Ay atmaten-iw eɛzizen ur ɣellṭet ara deg wayagi :

야고보서 1:16 Korean
내 사랑하는 형제들아 속지말라

Iacobi 1:16 Latin: Vulgata Clementina
Nolite itaque errare, fratres mei dilectissimi.

Jēkaba vēstule 1:16 Latvian New Testament
Tādēļ nemaldieties, mani mīļie brāļi!

Jokûbo laiðkas 1:16 Lithuanian
Neapsigaukite, mano mylimi broliai!

James 1:16 Maori
Kei whakapohehetia koutou, e oku teina aroha.

Jakobs 1:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Far ikke vill, mine elskede brødre!

Santiago 1:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Amados hermanos míos, no os engañéis.

Santiago 1:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Amados hermanos míos, no se engañen.

Santiago 1:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Amados hermanos míos, no erréis.

Santiago 1:16 Spanish: Reina Valera 1909
Amados hermanos míos, no erréis.

Santiago 1:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hermanos míos muy amados, no erréis.

Tiago 1:16 Bíblia King James Atualizada Português
Meus amados irmãos, não vos permitais ser enganados.

Tiago 1:16 Portugese Bible
Não vos enganeis, meus amados irmãos.   

Iacob 1:16 Romanian: Cornilescu
Nu vă înşelaţi prea iubiţii mei fraţi:

Иакова 1:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Не обманывайтесь, братия мои возлюбленные.

Иакова 1:16 Russian koi8r
Не обманывайтесь, братия мои возлюбленные.

James 1:16 Shuar New Testament
Yatsuru, aneakun Tßjarme, ananmamawairap.

Jakobsbrevet 1:16 Swedish (1917)
Faren icke vilse, mina älskade bröder.

Yakobo 1:16 Swahili NT
Ndugu zangu wapenzi, msidanganyike!

Santiago 1:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag kayong padaya, mga minamahal kong kapatid.

Širawt ta iktab Yaqub 1:16 Tawallamat Tamajaq NT
Ya imǝdrayan-in ǝkneɣ tara, ad wǝr tǝtǝwǝsudǝfam alxata!

ยากอบ 1:16 Thai: from KJV
พี่น้องที่รักของข้าพเจ้า อย่าหลงผิดไปเลย

Yakup 1:16 Turkish
Sevgili kardeşlerim, aldanmayın!

Яков 1:16 Ukrainian: NT
Не заблуджуйтесь, браттє моє любе.

James 1:16 Uma New Testament
Ompi' -ku to kupe'ahi'! Neo' -ta ma'ala rabagiu: Alata'ala uma-i-hana mposori-ta.

Gia-cô 1:16 Vietnamese (1934)
Hỡi anh em yêu dấu, chớ tự dối mình:

James 1:15
Top of Page
Top of Page