1 Timothy 1:6
New International Version
Some have departed from these and have turned to meaningless talk.

New Living Translation
But some people have missed this whole point. They have turned away from these things and spend their time in meaningless discussions.

English Standard Version
Certain persons, by swerving from these, have wandered away into vain discussion,

New American Standard Bible
For some men, straying from these things, have turned aside to fruitless discussion,

King James Bible
From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;

Holman Christian Standard Bible
Some have deviated from these and turned aside to fruitless discussion.

International Standard Version
Some people have left these qualities behind and have turned to fruitless discussion.

NET Bible
Some have strayed from these and turned away to empty discussion.

Aramaic Bible in Plain English
Some of them have strayed from these things and have turned people away to empty words,

GOD'S WORD® Translation
Some people have left these qualities behind and have turned to useless discussions.

Jubilee Bible 2000
from which some, having swerved, have turned aside unto vanity of words,

King James 2000 Bible
From which some having swerved have turned aside unto vain talk;

American King James Version
From which some having swerved have turned aside to vain jangling;

American Standard Version
from which things some having swerved have turned aside unto vain talking;

Douay-Rheims Bible
From which things some going astray, are turned aside unto vain babbling:

Darby Bible Translation
which [things] some having missed, have turned aside to vain discourse,

English Revised Version
from which things some having swerved have turned aside unto vain talking;

Webster's Bible Translation
From which some having swerved, have turned aside to vain jangling;

Weymouth New Testament
From these some have drifted away, and have wandered into empty words.

World English Bible
from which things some, having missed the mark, have turned aside to vain talking;

Young's Literal Translation
from which certain, having swerved, did turn aside to vain discourse,

1 Timotheus 1:6 Afrikaans PWL
Sommige van hulle het afgedwaal van hierdie dinge af en na leë woorde toe weggedraai.

1 Timoteut 1:6 Albanian
Disa, duke u shmangur nga këto gjëra, u kthyen në biseda të kota dhe,

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 1:6 Arabic: Smith & Van Dyke
الامور التي اذ زاغ قوم عنها انحرفوا الى كلام باطل

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 1:6 Armenian (Western): NT
Ասոնցմէ վրիպելով՝ ոմանք խոտորեցան փուճ խօսքերու մէջ.

1 Timotheogana. 1:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Gauça hautaric batzu erauciric conuertitu içan dituc elhe vanotara:

Dyr Timyteus A 1:6 Bavarian
Daa dyrvon seind aber ain abzwoln und göbnd si ietz mit Bödschn ab.

1 Тимотей 1:6 Bulgarian
от които неща някои, като не случиха целта, отклониха се в празнословие,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
有些人偏離了這些,轉向了虛妄的話,

中文标准译本 (CSB Simplified)
有些人偏离了这些,转向了虚妄的话,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有人偏離這些,反去講虛浮的話,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有人偏离这些,反去讲虚浮的话,

提 摩 太 前 書 1:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 人 偏 離 這 些 , 反 去 講 虛 浮 的 話 ,

提 摩 太 前 書 1:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 人 偏 离 这 些 , 反 去 讲 虚 浮 的 话 ,

Prva poslanica Timoteju 1:6 Croatian Bible
To su neki promašili i zastranili u praznorječje;

První Timoteovi 1:6 Czech BKR
Od čehož někteří jako od cíle pobloudivše, uchýlili se k marnomluvnosti,

1 Timoteus 1:6 Danish
hvorfra nogle ere afvegne og have vendt sig til intetsigende Snak,

1 Timotheüs 1:6 Dutch Staten Vertaling
Van dewelke sommigen afgeweken zijnde, zich gewend hebben tot ijdelspreking;

Nestle Greek New Testament 1904
ὧν τινες ἀστοχήσαντες ἐξετράπησαν εἰς ματαιολογίαν,

Westcott and Hort 1881
ὧν τινὲς ἀστοχήσαντες ἐξετράπησαν εἰς ματαιολογίαν,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὧν τινὲς ἀστοχήσαντες ἐξετράπησαν εἰς ματαιολογίαν,

RP Byzantine Majority Text 2005
ὧν τινὲς ἀστοχήσαντες ἐξετράπησαν εἰς ματαιολογίαν,

Greek Orthodox Church 1904
ὧν τινες ἀστοχήσαντες ἐξετράπησαν εἰς ματαιολογίαν,

Tischendorf 8th Edition
ὅς τὶς ἀστοχέω ἐκτρέπω εἰς ματαιολογία

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὧν τινες ἀστοχήσαντες ἐξετράπησαν εἰς ματαιολογίαν,

Stephanus Textus Receptus 1550
ὧν τινες ἀστοχήσαντες ἐξετράπησαν εἰς ματαιολογίαν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ων τινες αστοχησαντες εξετραπησαν εις ματαιολογιαν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ων τινες αστοχησαντες εξετραπησαν εις ματαιολογιαν

Stephanus Textus Receptus 1550
ων τινες αστοχησαντες εξετραπησαν εις ματαιολογιαν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ων τινες αστοχησαντες εξετραπησαν εις ματαιολογιαν,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ων τινες αστοχησαντες εξετραπησαν εις ματαιολογιαν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ων τινες αστοχησαντες εξετραπησαν εις ματαιολογιαν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hōn tines astochēsantes exetrapēsan eis mataiologian,

hon tines astochesantes exetrapesan eis mataiologian,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hōn tines astochēsantes exetrapēsan eis mataiologian,

hon tines astochesantes exetrapesan eis mataiologian,

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ōn tines astochēsantes exetrapēsan eis mataiologian

On tines astochEsantes exetrapEsan eis mataiologian

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ōn tines astochēsantes exetrapēsan eis mataiologian

On tines astochEsantes exetrapEsan eis mataiologian

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ōn tines astochēsantes exetrapēsan eis mataiologian

On tines astochEsantes exetrapEsan eis mataiologian

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ōn tines astochēsantes exetrapēsan eis mataiologian

On tines astochEsantes exetrapEsan eis mataiologian

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:6 Westcott/Hort - Transliterated
ōn tines astochēsantes exetrapēsan eis mataiologian

On tines astochEsantes exetrapEsan eis mataiologian

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ōn tines astochēsantes exetrapēsan eis mataiologian

On tines astochEsantes exetrapEsan eis mataiologian

1 Timóteushoz 1:6 Hungarian: Karoli
Melyektõl némelyek eltévelyedvén, hiábavaló beszédre hajlottak:

Al Timoteo 1 1:6 Esperanto
kion maltrafinte, kelkaj homoj sin deturnis al vanta babilado,

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 1:6 Finnish: Bible (1776)
Joista muutamat ovat hairahtuneet ja ovat turhiin jaarituksiin kääntyneet,

1 Timothée 1:6 French: Darby
dont quelques-uns s'etant ecartes, se sont detournes à un vain babil,

1 Timothée 1:6 French: Louis Segond (1910)
Quelques-uns, s'étant détournés de ces choses, se sont égarés dans de vains discours;

1 Timothée 1:6 French: Martin (1744)
Desquelles choses quelques-uns s'étant écartés, se sont détournés à un vain babil.

1 Timotheus 1:6 German: Modernized
welcher haben etliche gefehlet und sind umgewandt zu unnützem Geschwätz,

1 Timotheus 1:6 German: Luther (1912)
wovon etliche sind abgeirrt und haben sich umgewandt zu unnützem Geschwätz,

1 Timotheus 1:6 German: Textbibel (1899)
davon sind einige abgeirrt und auf eitles Gerede verfallen,

1 Timoteo 1:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
dalle quali cose certuni avendo deviato, si sono rivolti a un vano parlare,

1 Timoteo 1:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Dalle quali cose alcuni essendosi sviati, si son rivolti ad un vano parlare;

1 TIM 1:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka ada beberapa orang yang menyimpang daripada perkara ini, lalu berpaling kepada pertuturan yang sia-sia,

1 Timothy 1:6 Kabyle: NT
Llan kra n yemdanen ffɣen i webrid, țmeslayen kan ɣef wayen ur nesɛi lmeɛna.

디모데전서 1:6 Korean
사람들이 이에서 벗어나 헛된 말에 빠져

I Timotheum 1:6 Latin: Biblia Sacra Vulgata
a quibus quidam aberrantes conversi sunt in vaniloquium

Timotejam 1 1:6 Latvian New Testament
No tā daži nomaldījušies un pievērsušies tukšvārdībai.

Pirmasis laiðkas Timotiejui 1:6 Lithuanian
Kai kurie, nuklydę nuo šių dalykų, paskendo tuščiuose plepaluose.

1 Timothy 1:6 Maori
Kapea ake enei e etahi, kotiti ke ana ki nga korero teka noa;

1 Timoteus 1:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Fra dette har nogen faret vill og vendt sig bort til tomt snakk,

1 Timoteo 1:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Pues algunos, desviándose de estas cosas, se han apartado hacia una vana palabrería,

1 Timoteo 1:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pues algunos, desviándose de estas cosas, se han apartado hacia una vana palabrería.

1 Timoteo 1:6 Spanish: Reina Valera Gómez
de lo cual desviándose algunos, se apartaron a vanas palabrerías;

1 Timoteo 1:6 Spanish: Reina Valera 1909
De lo cual distrayéndose algunos, se apartaron á vanas pláticas;

1 Timoteo 1:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
de lo cual apartándose algunos, se desviaron a vanidad de palabras;

1 timóteo 1:6 Bíblia King James Atualizada Português
Alguns, contudo, se desviaram desses princípios, e se entregaram a discussões sem valor algum,

1 timóteo 1:6 Portugese Bible
das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,   

1 Timotei 1:6 Romanian: Cornilescu
Unii, fiindcă s'au depărtat de aceste lucruri, au rătăcit şi s'au apucat de flecării.

1-е Тимофею 1:6 Russian: Synodal Translation (1876)
от чего отступив, некоторые уклонились в пустословие,

1-е Тимофею 1:6 Russian koi8r
от чего отступив, некоторые уклонились в пустословие,

1 Timothy 1:6 Shuar New Testament
Chφkich shuar juna iniaisar ßntar chichaman ßujmatainiawai.

1 Timotheosbrevet 1:6 Swedish (1917)
Från dessa stycken hava somliga farit vilse och vänt sin håg till fåfängligt tal --

1 Timotheo 1:6 Swahili NT
Watu wengine wamepotoka na kugeukia majadiliano yasiyo na maana.

1 Kay Timoteo 1:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na pagkasinsay ng iba sa mga bagay na ito ay nagsibaling sa walang kabuluhang pananalita;

1 ทิโมธี 1:6 Thai: from KJV
บางคนก็ได้ผิดจุดประสงค์เลี่ยงไปจากสิ่งเหล่านี้หลงไปในทางพูดเหลวไหล

1 Timoteos 1:6 Turkish
Bazı kişiler bunlardan saparak boş konuşmalara daldılar.

1 Тимотей 1:6 Ukrainian: NT
у котрих деякі погрішивши, вдались у пусті слова,

1 Timothy 1:6 Uma New Testament
Ria-ra ba hangkuja dua tauna to uma-pi mpotuku' ohea toe. Meleli' -ramo ngkai ohea to makono, pai' -ra ntora mpololita lolita to uma ria kalaua-na.

1 Ti-moâ-theâ 1:6 Vietnamese (1934)
Có vài kẻ xây bỏ mục đích đó, đi tìm những lời vô ích;

1 Timothy 1:5
Top of Page
Top of Page