818. atimazó
Lexicon
atimazó: To dishonor, to treat shamefully, to despise

Original Word: ἀτιμάζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: atimazó
Pronunciation: ah-tee-MAD-zo
Phonetic Spelling: (at-im-ad'-zo)
Definition: To dishonor, to treat shamefully, to despise
Meaning: I disgrace, treat disgracefully, dishonor, insult; I despise.

Strong's Exhaustive Concordance
despise, dishonor, suffer shame

From atimos; to render infamous, i.e. (by implication) contemn or maltreat -- despise, dishonour, suffer shame, entreat shamefully.

see GREEK atimos

HELPS Word-studies

Cognate: 818 atimázō – treat dishonorably (shamefully, with indignity) because perceived as having no value (honor, worth). See 820 (atimos).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from atimos
Definition
to dishonor
NASB Translation
dishonor (2), dishonored (2), shame (1), shamefully (1), treated...shamefully (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 818: ἀτιμάζω

ἀτιμάζω; 1 aorist ἠτίμασα; (passive, present ἀτιμάζομαι); 1 aorist infinitive ἀτιμασθῆναι; (from ἄτιμος; hence) "to make ἄτιμος, to dishonor, insult, treat with contumely," whether in word, in deed, or in thought: (Mark 12:4 T Tr marginal reading WH (cf. ἀτιμάω and ἀτιμόω)); Luke 20:11; John 8:49; Acts 5:41; Romans 2:23; James 2:6 (Winers Grammar, § 40, 5, 2; Buttmann, 202 (175)). Passive: Romans 1:24, on which cf. Winers Grammar, 326 (305f); (and § 39, 3 N. 3). (In Greek writings from Homer down; the Sept..)

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from ἄτιμος (atimos), meaning "without honor" or "dishonored."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: H7034 (קָלַל, qalal): To be slight, swift, or trifling; to curse or despise.
H2617 (חֶסֶד, chesed): Often translated as "lovingkindness" or "mercy," but in some contexts, it can imply the opposite when not shown, leading to dishonor.
H5034 (נָבַל, nabal): To be foolish or senseless, often resulting in dishonorable actions.

These Hebrew terms provide a broader understanding of the concept of dishonor as it appears in the Old Testament, offering a foundation for the New Testament usage of ἀτιμάζω.

Usage: The verb ἀτιμάζω is used in the New Testament to describe actions or attitudes that result in dishonor or disrespect towards individuals or God. It conveys a sense of treating someone or something as unworthy or of little value.

Context: The Greek verb ἀτιμάζω appears in several New Testament passages, illustrating the concept of dishonor in various contexts. It is often used to describe the treatment of individuals who are not given the respect or honor they deserve. This term is significant in understanding the social and relational dynamics within the biblical narrative, where honor and shame played crucial roles.

In the New Testament, ἀτιμάζω is used to describe the dishonor shown to Jesus Christ, reflecting the rejection and contempt He faced during His earthly ministry. For example, in John 8:49, Jesus responds to accusations by stating, "I do not have a demon, but I honor My Father, and you dishonor Me." Here, ἀτιμάζω underscores the contrast between Jesus' honoring of the Father and the dishonor He receives from others.

The term also appears in the context of familial relationships, as seen in Matthew 15:4-6, where Jesus criticizes the Pharisees for allowing traditions that lead to dishonoring one's parents, thus violating the commandment to honor father and mother.

Furthermore, ἀτιμάζω is used in Romans 1:24 to describe how God gave people over to impurity due to their dishonoring of their bodies among themselves, highlighting the moral and spiritual implications of dishonor.

The concept of dishonor is pivotal in understanding the ethical teachings of the New Testament, where believers are called to live in a manner that honors God and others, contrasting with the dishonorable behaviors of the world.

Forms and Transliterations
ατιμάζει ατιμαζεις ἀτιμάζεις ατιμαζεσθαι ατιμάζεσθαι ἀτιμάζεσθαι ατιμαζετε ατιμάζετέ ἀτιμάζετέ ατιμάζοντα ατιμάζων ατιμάσαι ατιμασαντες ατιμάσαντες ἀτιμάσαντες ατιμασάντων ατιμάσασιν ατιμάσης ατιμασθηναι ατιμασθήναι ἀτιμασθῆναι ατιμασθήσεται ατιμασθήση ητιμασαν ητίμασαν ἠτίμασαν ητιμασατε ητιμάσατε ἠτιμάσατε ητιμάσθη ητιμάσθην ητιμασμένοι atimasantes atimásantes atimasthenai atimasthênai atimasthēnai atimasthē̂nai atimazeis atimázeis atimazesthai atimázesthai atimazete atimázeté etimasan etímasan ētimasan ētímasan etimasate etimásate ētimasate ētimásate
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Mark 12:4 V-AIA-3P
GRK: ἐκεφαλίωσαν καὶ ἠτίμασαν
NAS: and treated him shamefully.
INT: they struck on the head and treated [him] shamefully

Luke 20:11 V-APA-NMP
GRK: δείραντες καὶ ἀτιμάσαντες ἐξαπέστειλαν κενόν
NAS: him also and treated him shamefully and sent him away
KJV: and entreated [him] shamefully, and sent [him] away
INT: having beaten and having dishonored [him] sent [him] away empty

John 8:49 V-PIA-2P
GRK: καὶ ὑμεῖς ἀτιμάζετέ με
NAS: My Father, and you dishonor Me.
KJV: and ye do dishonour me.
INT: and you dishonor me

Acts 5:41 V-ANP
GRK: τοῦ ὀνόματος ἀτιμασθῆναι
NAS: to suffer shame for [His] name.
KJV: they were counted worthy to suffer shame for
INT: the name to be dishonored

Romans 1:24 V-PNM/P
GRK: ἀκαθαρσίαν τοῦ ἀτιμάζεσθαι τὰ σώματα
NAS: that their bodies would be dishonored among
KJV: hearts, to dishonour their own
INT: uncleaness to be dishonored the bodies

Romans 2:23 V-PIA-2S
GRK: τὸν θεὸν ἀτιμάζεις
NAS: the Law, do you dishonor God?
KJV: the law dishonourest thou God?
INT: God dishonor you

James 2:6 V-AIA-2P
GRK: ὑμεῖς δὲ ἠτιμάσατε τὸν πτωχόν
NAS: But you have dishonored the poor man.
KJV: But ye have despised the poor. Do
INT: you however dishonored the poor [man]

Strong's Greek 818
7 Occurrences


ἀτιμάσαντες — 1 Occ.
ἀτιμασθῆναι — 1 Occ.
ἀτιμάζεις — 1 Occ.
ἀτιμάζεσθαι — 1 Occ.
ἀτιμάζετέ — 1 Occ.
ἠτίμασαν — 1 Occ.
ἠτιμάσατε — 1 Occ.















817
Top of Page
Top of Page