Ruth 3:15
Text Analysis
Strong'sHebrewEnglishMorphology
559 [e]וַיֹּ֗אמֶר
way-yō-mer,
And he saidConj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
3051 [e]הָ֠בִי
hā-ḇî
bringV-Qal-Imp-fs
4304 [e]הַמִּטְפַּ֧חַת
ham-miṭ-pa-ḥaṯ
the shawlArt | N-fs
834 [e]אֲשֶׁר־
’ă-šer-
that [is]Pro-r
5921 [e]עָלַ֛יִךְ
‘ā-la-yiḵ
on youPrep | 2fs
270 [e]וְאֶֽחֳזִי־
wə-’e-ḥo-zî-
and holdConj-w | V-Qal-Imp-fs
  בָ֖הּ
ḇāh
itPrep | 3fs
270 [e]וַתֹּ֣אחֶז
wat-tō-ḥez
and when she heldConj-w | V-Qal-ConsecImperf-3fs
  בָּ֑הּ
bāh;
itPrep | 3fs
4058 [e]וַיָּ֤מָד
way-yā-māḏ
and he measuredConj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
8337 [e]שֵׁשׁ־
šêš-
sixNumber-fsc
8184 [e]שְׂעֹרִים֙
śə-‘ō-rîm
[ephahs] of barleyN-fp
7896 [e]וַיָּ֣שֶׁת
way-yā-šeṯ
and laid [it]Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
5921 [e]עָלֶ֔יהָ
‘ā-le-hā,
on herPrep | 3fs
935 [e]וַיָּבֹ֖א
way-yā-ḇō
and she wentConj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
5892 [e]הָעִֽיר׃
hā-‘îr.
into the cityArt | N-fs









Hebrew Texts
רות 3:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֗אמֶר הָ֠בִי הַמִּטְפַּ֧חַת אֲשֶׁר־עָלַ֛יִךְ וְאֶֽחֳזִי־בָ֖הּ וַתֹּ֣אחֶז בָּ֑הּ וַיָּ֤מָד שֵׁשׁ־שְׂעֹרִים֙ וַיָּ֣שֶׁת עָלֶ֔יהָ וַיָּבֹ֖א הָעִֽיר׃

רות 3:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר הבי המטפחת אשר־עליך ואחזי־בה ותאחז בה וימד שש־שערים וישת עליה ויבא העיר׃

רות 3:15 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
ויאמר הבי המטפחת אשר־עליך ואחזי־בה ותאחז בה וימד שש־שערים וישת עליה ויבא העיר׃

רות 3:15 Hebrew Bible
ויאמר הבי המטפחת אשר עליך ואחזי בה ותאחז בה וימד שש שערים וישת עליה ויבא העיר׃

Parallel Verses
New American Standard Bible
Again he said, "Give me the cloak that is on you and hold it." So she held it, and he measured six measures of barley and laid it on her. Then she went into the city.

King James Bible
Also he said, Bring the vail that thou hast upon thee, and hold it. And when she held it, he measured six measures of barley, and laid it on her: and she went into the city.

Holman Christian Standard Bible
And he told Ruth, "Bring the shawl you're wearing and hold it out." When she held it out, he shoveled six measures of barley into her shawl, and she went into the town.
Treasury of Scripture Knowledge

vail., or sheet, or apron The word mitpachath has been variously rendered. The LXX. translate it (), an apron, and Vulgate, pallium, a cloak. By the circumstances of the story, it must have been of a considerable size; and accordingly Dr. Shaw thinks it was no other than the {hyke}, the finer sort of which, such as are still worn ladies and persons of distinction among the Arabs, he takes to answer to the (), or robe, of the ancient Greeks.

he measured

Isaiah 32:8 But the liberal devises liberal things; and by liberal things shall he stand.

Galatians 6:10 As we have therefore opportunity, let us do good to all men, especially …

six measures The quantity of this barley is uncertain. The Targum renders it, shith sein, `six seahs.' A seah contained about two gallons and a half, six of which must have been a very heavy load for a woman, and so the Targumist thought, for he add, `And she received strength from the Lord to carry it.'

Links
Ruth 3:15Ruth 3:15 NIVRuth 3:15 NLTRuth 3:15 ESVRuth 3:15 NASBRuth 3:15 KJVRuth 3:15 Bible AppsRuth 3:15 Biblia ParalelaRuth 3:15 Chinese BibleRuth 3:15 French BibleRuth 3:15 German BibleBible Hub
Ruth 3:14
Top of Page
Top of Page