|
|
Song of Solomon 4 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | How beautiful you are, my darling— how very beautiful! Your eyes are like doves behind your veil. Your hair is like a flock of goats streaming down Mount Gilead. | Behold, you are beautiful, my love, behold, you are beautiful! Your eyes are doves behind your veil. Your hair is like a flock of goats leaping down the slopes of Gilead. | Behold, thou <i>art</i> fair, my love; behold, thou <i>art</i> fair; thou <i>hast</i> doves' eyes within thy locks: thy hair <i>is</i> as a flock of goats, that appear from mount Gilead. | “How beautiful you are, my darling, How beautiful you are! Your eyes are <i>like</i> doves behind your veil; Your hair is like a flock of goats That have descended from Mount Gilead. | How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes behind your veil are doves. Your hair is like a flock of goats descending from the hills of Gilead. |
| 2 | Your teeth are like a flock of newly shorn sheep coming up from the washing; each has its twin, and not one of them is lost. | Your teeth are like a flock of shorn ewes that have come up from the washing, all of which bear twins, and not one among them has lost its young. | Thy teeth <i>are</i> like a flock <i>of sheep that are even</i> shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none <i>is</i> barren among them. | “Your teeth are like a flock of <i>newly</i> shorn <i>sheep</i> Which have come up from <i>their</i> watering place, All of which bear twins, And not one among them has lost her young. | Your teeth are like a flock of sheep just shorn, coming up from the washing. Each has its twin; not one of them is alone. |
| 3 | Your lips are like a scarlet ribbon, and your mouth is lovely. Your brow behind your veil is like a slice of pomegranate. | Your lips are like a scarlet thread, and your mouth is lovely. Your cheeks are like halves of a pomegranate behind your veil. | Thy lips <i>are</i> like a thread of scarlet, and thy speech <i>is</i> comely: thy temples <i>are</i> like a piece of a pomegranate within thy locks. | “Your lips are like a scarlet thread, And your mouth is beautiful. Your temples are like a slice of a pomegranate Behind your veil. | Your lips are like a scarlet ribbon; your mouth is lovely. Your temples behind your veil are like the halves of a pomegranate. |
| 4 | Your neck is like the tower of David, built with rows of stones; on it hang a thousand shields, all of them shields of warriors. | Your neck is like the tower of David, built in rows of stone; on it hang a thousand shields, all of them shields of warriors. | Thy neck <i>is</i> like the tower of David builded for an armoury, whereon there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men. | “Your neck is like the tower of David, Built with layers of stones On which are hung a thousand shields, All the round shields of the warriors. | Your neck is like the tower of David, built with courses of stone; on it hang a thousand shields, all of them shields of warriors. |
| 5 | Your breasts are like two fawns, twins of a gazelle grazing among the lilies. | Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle, that graze among the lilies. | Thy two breasts <i>are</i> like two young roes that are twins, which feed among the lilies. | “Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle That graze among the lilies. | Your breasts are like two fawns, like twin fawns of a gazelle that browse among the lilies. |
| 6 | Before the day breaks and the shadows flee, I will make my way to the mountain of myrrh and to the hill of frankincense. | Until the day breathes and the shadows flee, I will go away to the mountain of myrrh and the hill of frankincense. | Until the day break, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense. | “Until the cool of the day When the shadows flee, I will go my way to the mountain of myrrh And to the hill of frankincense. | Until the day breaks and the shadows flee, I will go to the mountain of myrrh and to the hill of incense. |
| 7 | You are altogether beautiful, my darling; in you there is no flaw. | You are altogether beautiful, my love; there is no flaw in you. | Thou <i>art</i> all fair, my love; <i>there is</i> no spot in thee. | “You are altogether beautiful, my darling, And there is no blemish on you. | You are altogether beautiful, my darling; there is no flaw in you. |
| 8 | Come with me from Lebanon, my bride, come with me from Lebanon! Descend from the peak of Amana, from the summits of Senir and Hermon, from the dens of the lions, from the mountains of the leopards. | Come with me from Lebanon, my bride; come with me from Lebanon. Depart from the peak of Amana, from the peak of Senir and Hermon, from the dens of lions, from the mountains of leopards. | Come with me from Lebanon, <i>my</i> spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards. | “<i>Come</i> with me from Lebanon, <i>my</i> bride, You shall come with me from Lebanon. You shall come down from the summit of Amana, From the summit of Senir and Hermon, From the dens of lions, From the mountains of leopards. | Come with me from Lebanon, my bride, come with me from Lebanon. Descend from the crest of Amana, from the top of Senir, the summit of Hermon, from the lions’ dens and the mountain haunts of leopards. |
| 9 | You have captured my heart, my sister, my bride; you have stolen my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your neck. | You have captivated my heart, my sister, my bride; you have captivated my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace. | Thou hast ravished my heart, my sister, <i>my</i> spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck. | “You have enchanted my heart, my sister, <i>my</i> bride; You have enchanted my heart with a single <i>glance</i> of your eyes, With a single strand of your necklace. | You have stolen my heart, my sister, my bride; you have stolen my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace. |
| 10 | How delightful is your love, my sister, my bride! Your love is much better than wine, and the fragrance of your perfume than all spices. | How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine, and the fragrance of your oils than any spice! | How fair is thy love, my sister, <i>my</i> spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices! | “How beautiful is your love, my sister, <i>my</i> bride! How much sweeter is your love than wine, And the fragrance of your oils Than <i>that of</i> all <i>kinds of</i> balsam oils! | How delightful is your love, my sister, my bride! How much more pleasing is your love than wine, and the fragrance of your perfume more than any spice! |
| 11 | Your lips, my bride, drip sweetness like the honeycomb; honey and milk are under your tongue, and the fragrance of your garments is like the aroma of Lebanon. | Your lips drip nectar, my bride; honey and milk are under your tongue; the fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon. | Thy lips, O <i>my</i> spouse, drop <i>as</i> the honeycomb: honey and milk <i>are</i> under thy tongue; and the smell of thy garments <i>is</i> like the smell of Lebanon. | “Your lips drip honey, <i>my</i> bride; Honey and milk are under your tongue, And the fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon. | Your lips drop sweetness as the honeycomb, my bride; milk and honey are under your tongue. The fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon. |
| 12 | My sister, my bride, you are a garden locked up, a spring enclosed, a fountain sealed. | A garden locked is my sister, my bride, a spring locked, a fountain sealed. | A garden inclosed <i>is</i> my sister, <i>my</i> spouse; a spring shut up, a fountain sealed. | “A locked garden is my sister, <i>my</i> bride, A locked spring, a sealed fountain. | You are a garden locked up, my sister, my bride; you are a spring enclosed, a sealed fountain. |
| 13 | Your branches are an orchard of pomegranates with the choicest of fruits, with henna and nard, | Your shoots are an orchard of pomegranates with all choicest fruits, henna with nard, | Thy plants <i>are</i> an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard, | “Your branches are an orchard of pomegranates With delicious fruits, henna with nard plants, | Your plants are an orchard of pomegranates with choice fruits, with henna and nard, |
| 14 | with nard and saffron, with calamus and cinnamon, with every kind of frankincense tree, with myrrh and aloes, with all the finest spices. | nard and saffron, calamus and cinnamon, with all trees of frankincense, myrrh and aloes, with all choice spices— | Spikenard and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices: | Nard and saffron, spice reed and cinnamon, With all the trees of frankincense, Myrrh, and aloes, along with all the finest balsam oils. | nard and saffron, calamus and cinnamon, with every kind of incense tree, with myrrh and aloes and all the finest spices. |
| 15 | You are a garden spring, a well of fresh water flowing down from Lebanon. | a garden fountain, a well of living water, and flowing streams from Lebanon. | A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon. | “<i>You are</i> a garden spring, A well of fresh water, And flowing <i>streams</i> from Lebanon.” | You are a garden fountain, a well of flowing water streaming down from Lebanon. |
| 16 | Awake, O north wind, and come, O south wind. Breathe on my garden and spread the fragrance of its spices. Let my beloved come into his garden and taste its choicest fruits. | Awake, O north wind, and come, O south wind! Blow upon my garden, let its spices flow. Let my beloved come to his garden, and eat its choicest fruits. | Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, <i>that</i> the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits. | “Awake, north <i>wind,</i> And come, <i>wind of</i> the south; Make my garden breathe out <i>fragrance,</i> May its balsam oils flow. May my beloved come into his garden And eat its delicious fruits!” | Awake, north wind, and come, south wind! Blow on my garden, that its fragrance may spread everywhere. Let my beloved come into his garden and taste its choice fruits. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |