Modern Translations New International VersionIf your brother or sister is distressed because of what you eat, you are no longer acting in love. Do not by your eating destroy someone for whom Christ died. New Living Translation And if another believer is distressed by what you eat, you are not acting in love if you eat it. Don’t let your eating ruin someone for whom Christ died. English Standard Version For if your brother is grieved by what you eat, you are no longer walking in love. By what you eat, do not destroy the one for whom Christ died. Berean Study Bible If your brother is distressed by what you eat, you are no longer acting in love. Do not by your eating destroy your brother, for whom Christ died. New American Standard Bible For if because of food your brother or sister is hurt, you are no longer walking in accordance with love. Do not destroy with your choice of food that person for whom Christ died. NASB 1995 For if because of food your brother is hurt, you are no longer walking according to love. Do not destroy with your food him for whom Christ died. NASB 1977 For if because of food your brother is hurt, you are no longer walking according to love. Do not destroy with your food him for whom Christ died. Amplified Bible If your brother is being hurt or offended because of food [that you insist on eating], you are no longer walking in love [toward him]. Do not let what you eat destroy and spiritually harm one for whom Christ died. Christian Standard Bible For if your brother or sister is hurt by what you eat, you are no longer walking according to love. Do not destroy, by what you eat, someone for whom Christ died. Holman Christian Standard Bible For if your brother is hurt by what you eat, you are no longer walking according to love. Do not destroy that one Christ died for by what you eat. Contemporary English Version If you are hurting others by the foods you eat, you are not guided by love. Don't let your appetite destroy someone Christ died for. Good News Translation If you hurt others because of something you eat, then you are no longer acting from love. Do not let the food that you eat ruin the person for whom Christ died! GOD'S WORD® Translation So if what you eat hurts another Christian, you are no longer living by love. Don't destroy anyone by what you eat. Christ died for that person. International Standard Version For if your brother is being hurt by what you eat, you are no longer acting in love. Do not destroy the person for whom the Messiah died by what you eat. NET Bible For if your brother or sister is distressed because of what you eat, you are no longer walking in love. Do not destroy by your food someone for whom Christ died. Classic Translations King James BibleBut if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died. New King James Version Yet if your brother is grieved because of your food, you are no longer walking in love. Do not destroy with your food the one for whom Christ died. King James 2000 Bible But if your brother is grieved with your food, you no longer walk in love. Destroy not him with your food, for whom Christ died. New Heart English Bible Yet if because of food your brother is grieved, you walk no longer in love. Do not destroy with your food him for whom Christ died. World English Bible Yet if because of food your brother is grieved, you walk no longer in love. Don't destroy with your food him for whom Christ died. American King James Version But if your brother be grieved with your meat, now walk you not charitably. Destroy not him with your meat, for whom Christ died. American Standard Version For if because of meat thy brother is grieved, thou walkest no longer in love. Destroy not with thy meat him for whom Christ died. A Faithful Version But if, because of meat, your brother is offended, you are no longer walking according to love. With your meat, do not destroy the one for whom Christ died. Darby Bible Translation For if on account of meat thy brother is grieved, thou walkest no longer according to love. Destroy not him with thy meat for whom Christ has died. English Revised Version For if because of meat thy brother is grieved, thou walkest no longer in love. Destroy not with thy meat him for whom Christ died. Webster's Bible Translation But if thy brother is grieved with thy food, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy food, for whom Christ died. Early Modern Geneva Bible of 1587But if thy brother be grieued for the meate, nowe walkest thou not charitably: destroy not him with thy meate, for whome Christ dyed. Bishops' Bible of 1568 But yf thy brother be greeued with thy meat, nowe walkest thou not charitably. Destroy not hym with thy meat, for whom Christe dyed. Coverdale Bible of 1535 But yf yi brother be greued ouer yi meate, the walkest thou not now after charite. Destroye not wt thy meate, him, for whom Christ dyed, Tyndale Bible of 1526 If thy brother be greved with thy meate now walkest thou not charitablye. Destroye not him with thy meate for whom Christ dyed. Literal Translations Literal Standard Versionand if your brother is grieved through food, you no longer walk according to love; do not destroy with your food that one for whom Christ died. Berean Literal Bible For if on account of food your brother is grieved, no longer are you walking according to love. Do not destroy with food that one of you for whom Christ died. Young's Literal Translation and if through victuals thy brother is grieved, no more dost thou walk according to love; do not with thy victuals destroy that one for whom Christ died. Smith's Literal Translation And if by food thy brother is grieved, thou no more walkest by love. Not by thy food destroy him, for whom Christ died. Literal Emphasis Translation But if your brother is grieved on account of food of any kind, you are no longer walking according to love. Do not destroy that one for whom Christ died with your food. Catholic Translations Douay-Rheims BibleFor if, because of thy meat, thy brother be grieved, thou walkest not now according to charity. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died. Catholic Public Domain Version For if your brother is grieved because of your food, you are not now walking according to love. Do not allow your food to destroy him for whom Christ died. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishBut if you grieve your brother because of food, you are not walking in love. You shall not destroy, by your food, one for whose sake The Messiah died. Lamsa Bible But now if you have caused your brother to grieve on account of meat, then you are not living in harmony. Do not make food a cause to destroy a man for whose sake Christ died. NT Translations Anderson New TestamentBut if your brother is grieved on account of your food, you no longer walk according to love. Do not, with your food, destroy him, for whom Christ died. Godbey New Testament But if your brother is grieved on account of your meat, you are no longer walking in divine love. Do not by your meat destroy him for whom Christ died. Haweis New Testament But if by meat thy brother is grieved, thou walkest no more according to love. Do not by thy meat destroy him for whom Christ died. Mace New Testament now if your brother be endanger'd by your eating, you violate the obligations of love: for such a matter as eating, will you risk his life, for whom Christ died? Weymouth New Testament If your brother is pained by the food you are eating, your conduct is no longer controlled by love. Take care lest, by the food you eat, you lead to ruin a man for whom Christ died. Worrell New Testament For, if because of your food your brother is aggrieved, you are no longer walking in accordance with love. Destroy not with your food him for whom Christ died. Worsley New Testament But if thy brother be grieved by thy food, thou dost not herein walk in love. Do not by thy food destroy him, for whom Christ died. |