Psalm 52:1
Modern Translations
New International Version
For the director of music. A maskil of David. When Doeg the Edomite had gone to Saul and told him: "David has gone to the house of Ahimelek." Why do you boast of evil, you mighty hero? Why do you boast all day long, you who are a disgrace in the eyes of God?

New Living Translation
Why do you boast about your crimes, great warrior? Don’t you realize God’s justice continues forever?

English Standard Version
Why do you boast of evil, O mighty man? The steadfast love of God endures all the day.

Berean Study Bible
For the choirmaster. A Maskil of David. After Doeg the Edomite went to Saul and told him, “David has gone to the house of Ahimelech.” Why do you boast of evil, O mighty man? The loving devotion of God endures all day long.

New American Standard Bible
For the music director. A Maskil of David, when Doeg the Edomite came and told Saul and said to him, “David has come to the house of Ahimelech.” Why do you boast in evil, you mighty man? The faithfulness of God endures all day long.

NASB 1995
For the choir director. A Maskil of David, when Doeg the Edomite came and told Saul and said to him, "David has come to the house of Ahimelech." Why do you boast in evil, O mighty man? The lovingkindness of God endures all day long.

NASB 1977
Why do you boast in evil, O mighty man? The lovingkindness of God endures all day long.

Amplified Bible
To the Chief Musician. A skillful song, or a didactic or reflective poem. A Psalm of David, when Doeg the Edomite came and told Saul, “David has come to the house of Ahimelech.” Why do you boast of evil, O mighty man? The lovingkindness of God endures all day long.

Christian Standard Bible
For the choir director. A Maskil of David. When Doeg the Edomite went and reported to Saul, telling him, “David went to Ahimelech’s house.” † Why boast about evil, you hero! God’s faithful love is constant.

Holman Christian Standard Bible
For the choir director. A Davidic Maskil. When Doeg the Edomite went and reported to Saul, telling him, "David went to Ahimelech's house." Why brag about evil, you hero! God's faithful love is constant.

Contemporary English Version
You people may be strong and brag about your sins, but God can be trusted day after day.

Good News Translation
Why do you boast, great one, of your evil? God's faithfulness is eternal.

GOD'S WORD® Translation
[For the choir director; a [maskil]; a psalm by David when Doeg (who was from Edom) told Saul that David had come to Ahimelech's home.] Why do you brag about the evil you've done, you hero? The mercy of God lasts all day long!

International Standard Version
Why do you make evil the foundation of your boasting, mighty one? God's gracious love never ceases.

NET Bible
For the music director; a well-written song by David. It was written when Doeg the Edomite went and informed Saul: "David has arrived at the home of Ahimelech." Why do you boast about your evil plans, O powerful man? God's loyal love protects me all day long!
Classic Translations
King James Bible
To the chief Musician, Maschil, A Psalm of David, when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David is come to the house of Ahimelech. Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.

New King James Version
To the Chief Musician. A Contemplation of David when Doeg the Edomite went and told Saul, and said to him, “David has gone to the house of Ahimelech.” Why do you boast in evil, O mighty man? The goodness of God endures continually.

King James 2000 Bible
Why boast you yourself in evil, O mighty man? the goodness of God endures continually.

New Heart English Bible
[For the Chief Musician. A contemplation by David, when Doeg the Edomite came and told Saul, "David has come to Abimelech's house."] Why do you boast of mischief, mighty man? God's loving kindness endures continually.

World English Bible
Why do you boast of mischief, mighty man? God's loving kindness endures continually.

American King James Version
Why boast you yourself in mischief, O mighty man? the goodness of God endures continually.

American Standard Version
Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? The lovingkindness of God endureth continually.

A Faithful Version
Why do you boast yourself in evil, O mighty man? The mercy of God endures forever.

Darby Bible Translation
{To the chief Musician: an instruction. Of David; when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David came to the house of Ahimelech.} Why boastest thou thyself in evil, thou mighty man? The loving-kindness of God [abideth] continually.

English Revised Version
For the Chief Musician. Maschil of David: when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David is come to the house of Ahimelech. Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the mercy of God endureth continually.

Webster's Bible Translation
To the chief Musician, Maschil, A Psalm of David, when Doeg the Edomite came and told Saul, and said to him, David is come to the house of Ahimelech. Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
To him that excelleth. A Psalme of Dauid to giue instruction. When Doeg the Edomite came and shewed Saul, and saide to him, Dauid is come to the house of Abimelech. Why boastest thou thy selfe in thy wickednesse, O man of power? the louing kindenesse of God indureth dayly.

Bishops' Bible of 1568
To the chiefe musition, a wyse instruction of Dauid, when Doeg the Edomite came to Saul and tolde him, saying: Dauid is come to the house of Achimelek. Why boastest thy self thou tiraunt of mischiefe? the goodnes of God dayly endureth.

Coverdale Bible of 1535
Why boastest thou thy self (thou Tyraunt) that thou canst do myschefe? Where as the goodnesse of God endureth yet daylie.
Literal Translations
Literal Standard Version
TO THE OVERSEER. AN INSTRUCTION OF DAVID, IN THE COMING IN OF DOEG THE EDOMITE, AND HE DECLARES TO SAUL AND SAYS TO HIM, “DAVID CAME TO THE HOUSE OF AHIMELECH.” Why do you boast in evil, O mighty one? The kindness of God [is] all the day.

Young's Literal Translation
To the Overseer. -- An instruction, by David, in the coming in of Doeg the Edomite, and he declareth to Saul, and saith to him, 'David came in unto the house of Ahimelech.' What, boasteth thou in evil, O mighty one? The kindness of God is all the day.

Smith's Literal Translation
The original Julia E. Smith Bible records the following as a verse reference for Ps 52:1-3To the overseer instruction to David: In the coming of Doeg the Edomite to Saul, and he will say to him, David came to the house of Ahimelech. Why wilt thou boast in evil, thou strong one? the mercy of God is all the day.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Unto the end, understanding for David, when Doeg the Edomite came and told Saul David went to the house of Achimelech Why dost thou glory in malice, thou that art mighty in iniquity?

Catholic Public Domain Version
Unto the end. The understanding of David. When Doeg the Edomite came and reported to Saul, David went to the house of Ahimelech. Why do you glory in malice, you who are powerful in iniquity?

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
Why do you boast in evil, oh, mighty man, and against the innocent every day?

Lamsa Bible
WHY do you boast of evil, O mighty man? Your tongue devises injustices against the innocent every day.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
For the Leader. Maschil of David; when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him: 'David is come to the house of Ahimelech.' Why boastest thou thyself of evil, O mighty man? The mercy of God endureth continually.

Brenton Septuagint Translation
For the end, a Psalm of instruction by David, when Doec the Idumean came and told Saul, and said to him, David is gone to the house of Abimelech. Why dost thou, O mighty man, boast of iniquity in thy mischief? All the day
















Psalm 51:19
Top of Page
Top of Page