Modern Translations New International VersionFor the director of music. Of the Sons of Korah. A maskil. We have heard it with our ears, O God; our ancestors have told us what you did in their days, in days long ago. New Living Translation O God, we have heard it with our own ears— our ancestors have told us of all you did in their day, in days long ago: English Standard Version O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, what deeds you performed in their days, in the days of old: Berean Study Bible For the choirmaster. A Maskil of the sons of Korah. We have heard with our ears, O God; our fathers have told us the work You did in their days, in the days of old. New American Standard Bible For the music director. A Maskil of the sons of Korah. God, we have heard with our ears, Our fathers have told us The work that You did in their days, In the days of old. NASB 1995 For the choir director. A Maskil of the sons of Korah. O God, we have heard with our ears, Our fathers have told us The work that You did in their days, In the days of old. NASB 1977 O God, we have heard with our ears, Our fathers have told us, The work that Thou didst in their days, In the days of old. Amplified Bible To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. A skillful song, or a didactic or reflective poem. We have heard with our ears, O God, Our fathers have told us The work You did in their days, In the days of old. Christian Standard Bible For the choir director. A Maskil of the sons of Korah. God, we have heard with our ears — our ancestors have told us — the work you accomplished in their days, in days long ago: Holman Christian Standard Bible For the choir director. A Maskil of the sons of Korah. God, we have heard with our ears-- our ancestors have told us-- the work You accomplished in their days, in days long ago: Contemporary English Version Our God, our ancestors told us what wonders you worked and we listened carefully. Good News Translation With our own ears we have heard it, O God--our ancestors have told us about it, about the great things you did in their time, in the days of long ago: GOD'S WORD® Translation [For the choir director; a [maskil] by Korah's descendants.] O God, we have heard it with our own ears. Our ancestors have told us about the miracle you performed in their day, in days long ago. International Standard Version God, we heard it with our ears; our ancestors told us about what you did in their day— a long time ago. NET Bible For the music director; by the Korahites, a well-written song. O God, we have clearly heard; our ancestors have told us what you did in their days, in ancient times. Classic Translations King James BibleTo the chief Musician for the sons of Korah, Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old. New King James Version To the Chief Musician. A Contemplation of the sons of Korah. We have heard with our ears, O God, Our fathers have told us, The deeds You did in their days, In days of old: King James 2000 Bible We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work you did in their days, in the times of old. New Heart English Bible [For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm.] We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old. World English Bible We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old. American King James Version We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work you did in their days, in the times of old. American Standard Version We have heard with our ears, O God, Our fathers have told us, What work thou didst in their days, In the days of old. A Faithful Version We have heard with our ears, O God; our fathers have told us the work which You did in their days, in the days of old. Darby Bible Translation {To the chief Musician. Of the sons of Korah. An instruction.} O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old: English Revised Version For the Chief Musician; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the days of old. Webster's Bible Translation To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old. Early Modern Geneva Bible of 1587To him that excelleth. A Psalme to giue instruction, committed to the sonnes of Korah. Wee haue heard with our eares, O God: our fathers haue tolde vs the workes, that thou hast done in their dayes, in the olde time: Bishops' Bible of 1568 Coverdale Bible of 1535 We haue herde with or eares (o God) or fathers haue tolde vs, what thou hast done in their tyme, of olde. Literal Translations Literal Standard VersionTO THE OVERSEER. AN INSTRUCTION OF THE SONS OF KORAH. O God, we have heard with our ears, "" Our fathers have recounted to us, "" The work You worked in their days, "" In the days of old. Young's Literal Translation To the Overseer. -- By sons of Korah. An Instruction. O God, with our ears we have heard, Our fathers have recounted to us, The work Thou didst work in their days, In the days of old. Smith's Literal Translation To the overseer for the sons of Korah: of instruction. O God, with our ears we heard; our fathers recounted to us the work thou didst in their days, in days of old. Catholic Translations Douay-Rheims BibleUnto the end, for the sons of Core, to give understanding. We have heard, O God, with our ears : our fathers have declared to us, The work, thou hast wrought in their days, and in the days of old. Catholic Public Domain Version Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedOh God, we have heard with our ears, also our fathers related to us what you did in their days, in the former days: Lamsa Bible WE have heard with our ears, O God, our fathers have told us what work thou hast wrought in their days, in the times of old; OT Translations JPS Tanakh 1917For the Leader; [a Psalm] of the sons of Korah. Maschil. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us; A work Thou didst in their days, in the days of old. Brenton Septuagint Translation For the end, a Psalm for instruction, for the sons of Core. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, the work which thou wroughtest in their days, in the days of old. |