Modern Translations New International VersionMany, LORD, are asking, "Who will bring us prosperity?" Let the light of your face shine on us. New Living Translation Many people say, “Who will show us better times?” Let your face smile on us, LORD. English Standard Version There are many who say, “Who will show us some good? Lift up the light of your face upon us, O LORD!” Berean Study Bible Many ask, “Who can show us the good?” Shine the light of Your face upon us, O LORD. New American Standard Bible Many are saying, “Who will show us anything good?” Lift up the light of Your face upon us, LORD! NASB 1995 Many are saying, "Who will show us any good?" Lift up the light of Your countenance upon us, O LORD! NASB 1977 Many are saying, “Who will show us any good?” Lift up the light of Thy countenance upon us, O LORD! Amplified Bible Many are saying, “Oh, that we might see some good!” Lift up the light of Your face upon us, O LORD. Christian Standard Bible Many are asking, “Who can show us anything good? ” Let the light of your face shine on us, LORD. Holman Christian Standard Bible Many are saying, "Who can show us anything good?" Look on us with favor, LORD. Contemporary English Version There are some who ask, "Who will be good to us?" Let your kindness, LORD, shine brightly on us. Good News Translation There are many who pray: "Give us more blessings, O LORD. Look on us with kindness!" GOD'S WORD® Translation Many are saying, "Who can show us anything good?" Let the light of your presence shine on us, O LORD. International Standard Version Many are asking, "Who will help us to see better days?" LORD, may the light of your favor shine upon us. NET Bible Many say, "Who can show us anything good?" Smile upon us, LORD! Classic Translations King James BibleThere be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us. New King James Version There are many who say, “Who will show us any good?” LORD, lift up the light of Your countenance upon us. King James 2000 Bible There are many that say, Who will show us any good? LORD, lift up the light of your countenance upon us. New Heart English Bible Many say, "Who will show us any good?" LORD, lift up the light of your face upon us. World English Bible Many say, "Who will show us any good?" Yahweh, let the light of your face shine on us. American King James Version There be many that say, Who will show us any good? LORD, lift you up the light of your countenance on us. American Standard Version Many there are that say, Who will show us any good? Jehovah, lift thou up the light of thy countenance upon us. A Faithful Version There are many who say, "Who will show us any good?" LORD, lift up the light of Your countenance upon us. Darby Bible Translation Many say, Who shall cause us to see good? Lift up upon us the light of thy countenance, O Jehovah. English Revised Version Many there be that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us. Webster's Bible Translation There are many that say, Who will show us any good? LORD, lift thou upon us the light of thy countenance. Early Modern Geneva Bible of 1587Many say, Who will shewe vs any good? but Lorde, lift vp the light of thy countenance vpon vs. Bishops' Bible of 1568 There be many that say, who wyll shewe vs Coverdale Bible of 1535 There be many yt saye: who wil do vs eny good? where as thou (o LORDE) hast shewed vs the light of yi countenauce. Literal Translations Literal Standard VersionMany are saying, “Who shows us good?” Lift on us the light of Your face, O YHWH, Young's Literal Translation Many are saying, 'Who doth show us good?' Lift on us the light of Thy face, O Jehovah, Smith's Literal Translation Many saying, Who will cause us to see good? Lift up upon us the light of thy face, O Jehovah. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThe light of thy countenance O Lord, is signed upon us: thou hast given gladness in my heart. Catholic Public Domain Version Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedThere are many who say, "Who will show us good and will shed upon us the light of his face?" Lamsa Bible There are many that say, Who can show us a good man so that he may shine upon us the light of his countenance? OT Translations JPS Tanakh 1917Many there are that say: 'Oh that we could see some good!' LORD, lift Thou up the light of Thy countenance upon us. Brenton Septuagint Translation Many say, Who will shew us good things? the light of thy countenance, O Lord, has been manifested towards us. |