Modern Translations New International VersionThat is why the poets say: "Come to Heshbon and let it be rebuilt; let Sihon's city be restored. New Living Translation Therefore, the ancient poets wrote this about him: “Come to Heshbon and let it be rebuilt! Let the city of Sihon be restored. English Standard Version Therefore the ballad singers say, “Come to Heshbon, let it be built; let the city of Sihon be established. Berean Study Bible That is why the poets say: “Come to Heshbon, let it be rebuilt; let the city of Sihon be restored. New American Standard Bible For that reason those who use proverbs say, “Come to Heshbon! Let it be built! So let the city of Sihon be established. NASB 1995 Therefore those who use proverbs say, "Come to Heshbon! Let it be built! So let the city of Sihon be established. NASB 1977 Therefore those who use proverbs say, “Come to Heshbon! Let it be built! So let the city of Sihon be established. Amplified Bible That is why those who use proverbs say, “Come to Heshbon, Let the city of Sihon be built and established. Christian Standard Bible Therefore the poets say: Come to Heshbon, let it be rebuilt; let the city of Sihon be restored. Holman Christian Standard Bible Therefore the poets say: Come to Heshbon, let it be rebuilt; let the city of Sihon be restored. Contemporary English Version That's why the Amorites had written this poem about Heshbon: Come and rebuild Heshbon, King Sihon's capital city! Good News Translation That is why the poets sing, "Come to Heshbon, to King Sihon's city! We want to see it rebuilt and restored. GOD'S WORD® Translation This is why the poets say: "Come to Heshbon! Rebuild it! Restore Sihon's city! International Standard Version Therefore the ones who speak in proverbs say: Come to Heshbon and let it be built! Let the city of Sihon be established! NET Bible That is why those who speak in proverbs say, "Come to Heshbon, let it be built. Let the city of Sihon be established! Classic Translations King James BibleWherefore they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared: New King James Version Therefore those who speak in proverbs say: “Come to Heshbon, let it be built; Let the city of Sihon be repaired. King James 2000 Bible Therefore they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and established: New Heart English Bible Therefore those who speak in proverbs say, "Come to Heshbon. Let the city of Sihon be built and established; World English Bible Therefore those who speak in proverbs say, "Come to Heshbon. Let the city of Sihon be built and established; American King James Version Why they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared: American Standard Version Wherefore they that speak in proverbs say, Come ye to Heshbon; Let the city of Sihon be built and established: A Faithful Version Therefore, those who speak in proverbs say, "Come into Heshbon. Let the city of Sihon be built and prepared, Darby Bible Translation Therefore the poets say, Come to Heshbon; let the city of Sihon be built and established. English Revised Version Wherefore they that speak in proverbs say, Come ye to Heshbon, Let the city of Sihon be built and established: Webster's Bible Translation Wherefore they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared. Early Modern Geneva Bible of 1587Wherefore they that speake in prouerbes, say, Come to Heshbon, let the citie of Sihon bee built and repaired: Bishops' Bible of 1568 Wherfore they that speake in prouerbes, say: Come to Hesbon, and let the citie of Sehon be built and repayred. Coverdale Bible of 1535 Wherfore it is sayde in the prouerbe: Come vnto Hesbon, let vs buylde and prepare ye cite of Sihon. Tyndale Bible of 1526 Wherfore it is a prouerbe: goo to Hesbo and let the citie of Sihon be bylt ad made Literal Translations Literal Standard Versiontherefore those using allegories say: “Enter Heshbon, "" Let the city of Sihon be built and ready, Young's Literal Translation therefore those using similes say -- 'Enter ye Heshbon, Let the city of Sihon be built and ready, Smith's Literal Translation For this they will say, using parables, Come ye to Heshbon; the city of Sihon shall be built and prepared. Catholic Translations Douay-Rheims BibleTherefore it is said in the proverb: Come into Hesebon, let the city of Sehon be built and set up: Catholic Public Domain Version About this, it is said in the proverb: “Enter into Heshbon. Let the city of Sihon be established and built. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedBecause of this, they were saying in a parable: “Enter Kheshbon, built and established the city of Sihon. Lamsa Bible Wherefore they say in the proverbs. Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared: OT Translations JPS Tanakh 1917Wherefore they that speak in parables say: Come ye to Heshbon! Let the city of Sihon be built and established! Brenton Septuagint Translation Therefore say they who deal in dark speeches, Come to Esebon, that the city of Seon may be built and prepared. |