Modern Translations New International VersionThroughout the generations to come you are to give this offering to the LORD from the first of your ground meal. New Living Translation Throughout the generations to come, you are to present a sacred offering to the LORD each year from the first of your ground flour. English Standard Version Some of the first of your dough you shall give to the LORD as a contribution throughout your generations. Berean Study Bible Throughout your generations, you are to give the LORD an offering from the first of your dough. New American Standard Bible From the first of your dough you shall give to the LORD an offering throughout your generations. NASB 1995 'From the first of your dough you shall give to the LORD an offering throughout your generations. NASB 1977 ‘From the first of your dough you shall give to the LORD an offering throughout your generations. Amplified Bible From the first of your dough (ground grain) you shall give to the LORD an offering throughout your generations. Christian Standard Bible Throughout your generations, you are to give the LORD a contribution from the first batch of your dough. Holman Christian Standard Bible Throughout your generations, you are to give the LORD a contribution from the first batch of your dough." Contemporary English Version All your descendants must follow this law and offer part of the first batch of bread dough. Good News Translation For all time to come, this special gift is to be given to the LORD from the bread you bake. GOD'S WORD® Translation For generations to come, you must give one part of your dough as a contribution to the LORD. International Standard Version From then on, throughout your generations give the first of your bread dough to the LORD." NET Bible You must give to the LORD some of the first of your finely ground flour as a raised offering in your future generations. Classic Translations King James BibleOf the first of your dough ye shall give unto the LORD an heave offering in your generations. New King James Version Of the first of your ground meal you shall give to the LORD a heave offering throughout your generations. King James 2000 Bible Of the first of your dough you shall give unto the LORD a heave offering throughout your generations. New Heart English Bible Of the first of your dough you shall give to the LORD a wave offering throughout your generations. World English Bible Of the first of your dough you shall give to Yahweh a wave offering throughout your generations. American King James Version Of the first of your dough you shall give to the LORD an heave offering in your generations. American Standard Version Of the first of your dough ye shall give unto Jehovah a heave-offering throughout your generations. A Faithful Version Of the first of your dough you shall give to the LORD a heave offering in your generations. Darby Bible Translation Of the first of your dough ye shall give to Jehovah a heave-offering throughout your generations. English Revised Version Of the first of your dough ye shall give unto the LORD an heave offering throughout your generations. Webster's Bible Translation Of the first of your dough ye shall give to the LORD a heave-offering in your generations. Early Modern Geneva Bible of 1587Of the first of your dowe ye shal giue vnto the Lord an heaue offring in your generations. Bishops' Bible of 1568 Of the first of your dowe ye shall geue vnto the Lorde an heaue offering in your generations. Coverdale Bible of 1535 euen so shal ye geue the firstlinges of youre dowe also vnto the LORDE, for an Heueofferynge amonge youre posterities. Tyndale Bible of 1526 Of the first of youre dowe ye must geue vnto the Lorde an heue offerynge thorow out youre generacions. Literal Translations Literal Standard VersionYou give to YHWH from the first of your dough [as] a raised-offering throughout your generations. Young's Literal Translation Of the beginning of your dough ye do give to Jehovah a heave-offering -- to your generations. Smith's Literal Translation From the first of your groats, shall ye give to Jehovah a lifting up, for your generations. Catholic Translations Douay-Rheims BibleSo also shall you give firstfruits of your dough to the Lord. Catholic Public Domain Version so also shall you give the first-fruits of your cooked grains to the Lord. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedGive the best of your dough as an offering to LORD JEHOVAH for your generations. Lamsa Bible Of the first of your dough you shall give to the LORD a heave offering throughout your generations. OT Translations JPS Tanakh 1917Of the first of your dough ye shall give unto the LORD a portion for a gift throughout your generations. Brenton Septuagint Translation even the first-fruits of your dough, and ye shall give the Lord a heave-offering throughout your generations. |