Modern Translations New International VersionWith what shall I come before the LORD and bow down before the exalted God? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old? New Living Translation What can we bring to the LORD? Should we bring him burnt offerings? Should we bow before God Most High with offerings of yearling calves? English Standard Version “With what shall I come before the LORD, and bow myself before God on high? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old? Berean Study Bible With what shall I come before the LORD when I bow before the God on high? Should I come to Him with burnt offerings, with year-old calves? New American Standard Bible With what shall I come to the LORD And bow myself before the God on high? Shall I come to Him with burnt offerings, With yearling calves? NASB 1995 With what shall I come to the LORD And bow myself before the God on high? Shall I come to Him with burnt offerings, With yearling calves? NASB 1977 With what shall I come to the LORD And bow myself before the God on high? Shall I come to Him with burnt offerings, With yearling calves? Amplified Bible With what shall I come before the LORD [to honor Him] And bow myself before God on high? Shall I come before Him with burnt offerings, With yearling calves? Christian Standard Bible What should I bring before the LORD when I come to bow before God on high? Should I come before him with burnt offerings, with year-old calves? Holman Christian Standard Bible What should I bring before the LORD when I come to bow before God on high? Should I come before Him with burnt offerings, with year-old calves? Contemporary English Version What offering should I bring when I bow down to worship the LORD God Most High? Should I try to please him by sacrificing calves a year old? Good News Translation What shall I bring to the LORD, the God of heaven, when I come to worship him? Shall I bring the best calves to burn as offerings to him? GOD'S WORD® Translation What should I bring when I come into the LORD's presence, when I bow in front of the God of heaven? Should I bring him year-old calves as burnt offerings? International Standard Version How am I to present myself in the LORD's presence and bow in the presence of the High God? Should I present myself with burnt offerings, with year-old calves? NET Bible With what should I enter the LORD's presence? With what should I bow before the sovereign God? Should I enter his presence with burnt offerings, with year-old calves? Classic Translations King James BibleWherewith shall I come before the LORD, and bow myself before the high God? shall I come before him with burnt offerings, with calves of a year old? New King James Version With what shall I come before the LORD, And bow myself before the High God? Shall I come before Him with burnt offerings, With calves a year old? King James 2000 Bible With what shall I come before the LORD, and bow myself before the high God? shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old? New Heart English Bible How shall I come before the LORD, and bow myself before the exalted God? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old? World English Bible How shall I come before Yahweh, and bow myself before the exalted God? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old? American King James Version With which shall I come before the LORD, and bow myself before the high God? shall I come before him with burnt offerings, with calves of a year old? American Standard Version Wherewith shall I come before Jehovah, and bow myself before the high God? shall I come before him with burnt-offerings, with calves a year old? A Faithful Version With what shall I come before the LORD, to bow myself before God the Most High? Shall I come before Him with burnt offerings, with calves of a year old? Darby Bible Translation Wherewith shall I come before Jehovah, bow myself before the high God? Shall I come before him with burnt-offerings, with calves of a year old? English Revised Version Wherewith shall I come before the LORD, and bow myself before the high God? shall I come before him with burnt offerings, with calves of a year old? Webster's Bible Translation Wherewith shall I come before the LORD, and bow myself before the high God? shall I come before him with burnt-offerings, with calves of a year old? Early Modern Geneva Bible of 1587Wherewith shall I come before the Lord, and bowe my selfe before the hie God? Shall I come before him with burnt offrings, and with calues of a yeere olde? Bishops' Bible of 1568 Wherewith shall I come before the Lorde, and bowe my selfe to the hye God? Shall I come before him with burnt offeringes, and with calues of a yere olde? Coverdale Bible of 1535 What acceptable thynge shal I offre vnto the LORDE? shall I bowe mykne to the hye God? Shal I come before him wt brentofferinges, and with calues of a yeare olde? Literal Translations Literal Standard VersionWith what do I come before YHWH? Do I bow to God Most High? Do I come before Him with burnt-offerings? With calves—sons of a year? Young's Literal Translation With what do I come before Jehovah? Do I bow to God Most High? Do I come before Him with burnt-offerings? With calves -- sons of a year? Smith's Literal Translation With what shall I come before Jehovah? I will bow to the high God; shall I come before him with burnt-offerings, with calves, the sons of a year? Catholic Translations Douay-Rheims BibleWhat shall I offer to the Lord that is worthy? wherewith shall I kneel before the high God? shall I offer holocausts unto him, and calves of a year old? Catholic Public Domain Version What worthy thing might I offer to the Lord, as I bend the knee before God on high? How could I offer holocausts to him, and one year-old calves? Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedWith what will I come before LORD JEHOVAH and will I please God Most High? Shall I come before him with peace burnings or with oneyear old calves? Lamsa Bible With what shall I come before the LORD, and how shall I be pleasing before the high God? Shall I come before him with burnt offerings, or with calves of a year old? OT Translations JPS Tanakh 1917Wherewith shall I come before the LORD, And bow myself before God on high? Shall I come before Him with burnt-offerings, With calves of a year old? Brenton Septuagint Translation Wherewithal shall I reach the Lord, and lay hold of my God most high? shall I reach him by whole-burnt-offerings, by calves of a year old? |