Matthew 9:24
Modern Translations
New International Version
he said, "Go away. The girl is not dead but asleep." But they laughed at him.

New Living Translation
“Get out!” he told them. “The girl isn’t dead; she’s only asleep.” But the crowd laughed at him.

English Standard Version
he said, “Go away, for the girl is not dead but sleeping.” And they laughed at him.

Berean Study Bible
“Go away,” He told them. “The girl is not dead, but asleep.” And they laughed at Him.

New American Standard Bible
He said, “Leave; for the girl has not died, but is asleep.” And they began laughing at Him.

NASB 1995
He said, "Leave; for the girl has not died, but is asleep." And they began laughing at Him.

NASB 1977
He began to say, “Depart; for the girl has not died, but is asleep.” And they began laughing at Him.

Amplified Bible
He said, “Go away; for the girl is not dead, but is sleeping.” And they laughed and jeered at Him.

Christian Standard Bible
“Leave,” he said, “because the girl is not dead but asleep.” And they laughed at him.

Holman Christian Standard Bible
"Leave," He said, "because the girl isn't dead, but sleeping." And they started laughing at Him.

Contemporary English Version
he said, "Get out of here! The little girl isn't dead. She is just asleep." Everyone started laughing at Jesus.

Good News Translation
he said, "Get out, everybody! The little girl is not dead--she is only sleeping!" Then they all started making fun of him.

GOD'S WORD® Translation
He said to them, "Leave! The girl is not dead. She's sleeping." But they laughed at him.

International Standard Version
he said, "Go away! The young lady hasn't died, but is sleeping." But they ridiculed him with laughter.

NET Bible
he said, "Go away, for the girl is not dead but asleep." And they began making fun of him.
Classic Translations
King James Bible
He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.

New King James Version
He said to them, “Make room, for the girl is not dead, but sleeping.” And they ridiculed Him.

King James 2000 Bible
He said unto them, Depart: for the girl is not dead, but sleeps. And they laughed him to scorn.

New Heart English Bible
he said, "Go away, for the girl is not dead, but asleep." And they laughed at him.

World English Bible
he said to them, "Make room, because the girl isn't dead, but sleeping." They were ridiculing him.

American King James Version
He said to them, Give place: for the maid is not dead, but sleeps. And they laughed him to scorn.

American Standard Version
he said, Give place: for the damsel is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.

A Faithful Version
He said to them, "Back away! For the damsel is not dead, but is sleeping." And they laughed at Him.

Darby Bible Translation
he said, Withdraw, for the damsel is not dead, but sleeps. And they derided him.

English Revised Version
he said, Give place: for the damsel is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.

Webster's Bible Translation
He said to them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they derided him.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
He said vnto them, Get you hence: for the maid is not dead, but sleepeth; they laughed him to scorne.

Bishops' Bible of 1568
He sayde vnto them: Geue place, for the maide is not dead, but slepeth. And they laughed hym to scorne.

Coverdale Bible of 1535
he sayde vnto them: Get you hece, for ye mayde is not deed, but slepeth. And they laughed hym to scorne.

Tyndale Bible of 1526
he sayde vnto them: Get you hence for ye mayde is not deed but slepeth. And they laughed hym to scorne.
Literal Translations
Literal Standard Version
He says to them, “Withdraw, for the girl did not die, but sleeps,” and they were deriding Him;

Berean Literal Bible
He says, "Go away, for the girl is not dead, but sleeps." And they began to laugh at Him.

Young's Literal Translation
he saith to them, 'Withdraw, for the damsel did not die, but doth sleep,' and they were deriding him;

Smith's Literal Translation
He says to them, Give way; for the girl is not dead but sleeps; and they mocked him.

Literal Emphasis Translation
Says, Go back. For the young girl is not dead, but sleeps. And they ridiculed Him.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
He said: Give place, for the girl is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.

Catholic Public Domain Version
he said, “Depart. For the girl is not dead, but asleep.” And they derided him.

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And he said to them. “Get out, for the girl is not dead, but she is asleep”, and they were laughing at him.

Lamsa Bible
And he said to them, That is enough; for the little girl is not dead, but she is asleep; and they laughed at him.

NT Translations
Anderson New Testament
he said to them: Depart; for the maid is not dead, but sleeps. And they derided him.

Godbey New Testament
says to them; Retire: for the damsel is not dead, but sleepeth. And they hooted at Him.

Haweis New Testament
he saith to them, Retire; for the little girl is not dead, but sleeping. And they derided him.

Mace New Testament
and he said to them, withdraw, for the maid is not dead, but asleep, and they treated him with contemptuous laughter.

Weymouth New Testament
and He said, "Go out of the room; the little girl is not dead, but asleep." And they laughed at Him.

Worrell New Testament
said, "Withdraw; for the damsel did not die, but is sleeping." And they were laughing at Him.

Worsley New Testament
He saith unto them, Retire; for the child is not dead, but asleep. And they laughed at Him.
















Matthew 9:23
Top of Page
Top of Page