Modern Translations New International Versionbut the people there did not welcome him, because he was heading for Jerusalem. New Living Translation But the people of the village did not welcome Jesus because he was on his way to Jerusalem. English Standard Version But the people did not receive him, because his face was set toward Jerusalem. Berean Study Bible But the people there refused to welcome Him, because He was heading for Jerusalem. New American Standard Bible And they did not receive Him, because He was traveling toward Jerusalem. NASB 1995 But they did not receive Him, because He was traveling toward Jerusalem. NASB 1977 And they did not receive Him, because He was journeying with His face toward Jerusalem. Amplified Bible but the people would not welcome Him, because He was traveling toward Jerusalem. Christian Standard Bible But they did not welcome him, because he determined to journey to Jerusalem. Holman Christian Standard Bible But they did not welcome Him, because He determined to journey to Jerusalem. Contemporary English Version But he was on his way to Jerusalem, so the people there refused to welcome him. Good News Translation But the people there would not receive him, because it was clear that he was on his way to Jerusalem. GOD'S WORD® Translation But the people didn't welcome him, because he was on his way to Jerusalem. International Standard Version But the people would not welcome him, because he was determined to go to Jerusalem. NET Bible but the villagers refused to welcome him, because he was determined to go to Jerusalem. Classic Translations King James BibleAnd they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem. New King James Version But they did not receive Him, because His face was set for the journey to Jerusalem. King James 2000 Bible And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem. New Heart English Bible But they did not receive him, because he was traveling with his face set towards Jerusalem. World English Bible They didn't receive him, because he was traveling with his face set towards Jerusalem. American King James Version And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem. American Standard Version And they did not receive him, because his face was as though he were going to Jerusalem. A Faithful Version But they did not receive Him, because His face was as if He were going to Jerusalem. Darby Bible Translation And they did not receive him, because his face was [turned as] going to Jerusalem. English Revised Version And they did not receive him, because his face was as though he were going to Jerusalem. Webster's Bible Translation And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem. Early Modern Geneva Bible of 1587But they woulde not receiue him, because his behauiour was, as though he would go to Hierusalem. Bishops' Bible of 1568 And they woulde not receaue him, because his face was as though he woulde go to Hierusalem. Coverdale Bible of 1535 And they wolde not receaue him, because he had turned his face to go to Ierusale. Tyndale Bible of 1526 But they wolde not receave him be cause his face was as though he wolde goo to Ierusalem. Literal Translations Literal Standard Versionand they did not receive Him, because His face was going on to Jerusalem. Berean Literal Bible And they did not receive Him, because His face was going toward Jerusalem. Young's Literal Translation and they did not receive him, because his face was going on to Jerusalem. Smith's Literal Translation And they received him not, for his face was going to Jerusalem. Literal Emphasis Translation And they did not receive Him, because His face was as going unto Jerusalem. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd they received him not, because his face was of one going to Jerusalem. Catholic Public Domain Version And they would not receive him, because his face was going toward Jerusalem. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd they did not receive him because his person was determined to go to Jerusalem. Lamsa Bible But they did not receive him, because his face was set to go straight to Jerusalem. NT Translations Anderson New TestamentAnd they did not receive him, because his face was turned toward Jerusalem. Godbey New Testament and they did not receive Him, because His face was going toward Jerusalem. Haweis New Testament And they would not admit him, because his face was directed to Jerusalem. Mace New Testament but they would not entertain him, because he appear'd to them, as if he was going to Jerusalem. Weymouth New Testament But the people there would not receive Him, because He was evidently going to Jerusalem. Worrell New Testament And they did not receive Him, because His face was as if He were going to Jerusalem. Worsley New Testament But they would not entertain Him, because his face was towards Jerusalem. |