Modern Translations New International VersionBut the officials of Sukkoth said, "Do you already have the hands of Zebah and Zalmunna in your possession? Why should we give bread to your troops?" New Living Translation But the officials of Succoth replied, “Catch Zebah and Zalmunna first, and then we will feed your army.” English Standard Version And the officials of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hand, that we should give bread to your army?” Berean Study Bible But the leaders of Succoth asked, “Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your possession, that we should give bread to your army?” New American Standard Bible But the leaders of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hand, that we should give bread to your army?” NASB 1995 The leaders of Succoth said, "Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hands, that we should give bread to your army?" NASB 1977 And the leaders of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hands, that we should give bread to your army?” Amplified Bible But the leaders of Succoth said, “Are Zebah and Zalmunna already in your hands, that we should give bread to your army?” Christian Standard Bible But the princes of Succoth asked, “Are Zebah and Zalmunna now in your hands that we should give bread to your army? ” Holman Christian Standard Bible But the princes of Succoth asked, "Are Zebah and Zalmunna now in your hands that we should give bread to your army?" Contemporary English Version The town leaders of Succoth answered, "Why should we feed your army? We don't know if you really will defeat Zebah and Zalmunna." Good News Translation But the leaders of Sukkoth said, "Why should we give your army any food? You haven't captured Zebah and Zalmunna yet." GOD'S WORD® Translation The generals at Succoth replied, "We shouldn't give your army food. You haven't captured Zebah and Zalmunna yet." International Standard Version But the officials of Succoth replied, "Do you have Zebah and Zalmunna in custody already, so that we should give food to your army?" NET Bible The officials of Succoth said, "You have not yet overpowered Zebah and Zalmunna. So why should we give bread to your army?" Classic Translations King James BibleAnd the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army? New King James Version And the leaders of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we should give bread to your army?” King James 2000 Bible And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we should give bread unto your army? New Heart English Bible The princes of Succoth said, "Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we should give bread to your army?" World English Bible The princes of Succoth said, "Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we should give bread to your army?" American King James Version And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we should give bread to your army? American Standard Version And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thy hand, that we should give bread unto thine army? A Faithful Version And the rulers of Succoth said, "Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hand, so that we should give bread to your army?" Darby Bible Translation And the chief men of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna already in thy hand, that we should give bread to thine army? English Revised Version And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army? Webster's Bible Translation And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thy hand, that we should give bread to thy army? Early Modern Geneva Bible of 1587And the princes of Succoth sayde, Are the handes of Zebah and Zalmunna nowe in thine hads, that we should giue bread vnto thine army? Bishops' Bible of 1568 And the lordes of Sucoth sayde: Are the handes of Zebah and Zalmana now in thyne handes, that we should geue bread vnto thyne armie? Coverdale Bible of 1535 But the rulers of Sucoth sayde: Are the handes of Zebea and Salmana in thy handes allready, that we must geue bred vnto thy men of warre? Literal Translations Literal Standard VersionAnd the heads of Succoth say, “Is the hand of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we give bread to your host?” Young's Literal Translation And the heads of Succoth say, 'Is the hand of Zebah and Zalmunna now in thy hand, that we give to thy host bread?' Smith's Literal Translation And the chiefs of Succoth will say, Is the hand of Zebah and Zalmunna now in thy hand that bread was given to thine army? Catholic Translations Douay-Rheims BibleThe princes of Soccoth answered: Peradventure the palms of the hands of Zebee and Salmana are in thy hand, and therefore thou demandest that we should give bread to thy army. Catholic Public Domain Version The leaders of Succoth answered, “Perhaps the palms of the hands of Zebah and Zalmunna are in your hand, and for this reason, you request that we give bread to your army.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedThe Princes of Saccuth said to him: “Behold, are the hands of Zebakh and of Tsalmenna now in your hands, that we should give your army bread?” Lamsa Bible And the princes of Succoth said to him, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hands, that we should give bread to your army? OT Translations JPS Tanakh 1917And the princes of Succoth said: 'Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thy power, that we should give bread unto thine army?' Brenton Septuagint Translation And the princes of Socchoth said, Are the hands of Zebee and Salmana now in thy hand, that we should give bread to thy host? |