Joel 2:23
Modern Translations
New International Version
Be glad, people of Zion, rejoice in the LORD your God, for he has given you the autumn rains because he is faithful. He sends you abundant showers, both autumn and spring rains, as before.

New Living Translation
Rejoice, you people of Jerusalem! Rejoice in the LORD your God! For the rain he sends demonstrates his faithfulness. Once more the autumn rains will come, as well as the rains of spring.

English Standard Version
“Be glad, O children of Zion, and rejoice in the LORD your God, for he has given the early rain for your vindication; he has poured down for you abundant rain, the early and the latter rain, as before.

Berean Study Bible
Be glad, O children of Zion, and rejoice in the LORD your God, for He has given you the autumn rains for your vindication. He sends you showers, both autumn and spring rains, as before.

New American Standard Bible
So shout for joy, you sons of Zion, And rejoice in the LORD your God; For He has given you the early rain for your vindication. And He has brought down for you the rain, The early and latter rain as before.

NASB 1995
So rejoice, O sons of Zion, And be glad in the LORD your God; For He has given you the early rain for your vindication. And He has poured down for you the rain, The early and latter rain as before.

NASB 1977
So rejoice, O sons of Zion, And be glad in the LORD your God; For He has given you the early rain for your vindication. And He has poured down for you the rain, The early and latter rain as before.

Amplified Bible
So rejoice, O children of Zion, And delight in the LORD, your God; For He has given you the early [autumn] rain in vindication And He has poured down the rain for you, The early [autumn] rain and the late [spring] rain, as before.

Christian Standard Bible
Children of Zion, rejoice and be glad in the LORD your God, because he gives you the autumn rain for your vindication. He sends showers for you, both autumn and spring rain as before.

Holman Christian Standard Bible
Children of Zion, rejoice and be glad in the LORD your God, because He gives you the autumn rain for your vindication. He sends showers for you, both autumn and spring rain as before.

Contemporary English Version
People of Zion, celebrate in honor of the LORD your God! He is generous and has sent the autumn and spring rains in the proper seasons.

Good News Translation
"Be glad, people of Zion, rejoice at what the LORD your God has done for you. He has given you the right amount of autumn rain; he has poured down the winter rain for you and the spring rain as before.

GOD'S WORD® Translation
People of Zion, be glad and find joy in the LORD your God. The LORD has given you the Teacher of Righteousness. He has sent the autumn rain and the spring rain as before.

International Standard Version
And so be glad, children of Zion, and rejoice in the LORD your God, because he has given you the right amount of early rain, and he will cause the rain to fall for you, both the early rain and the later rain as before.

NET Bible
Citizens of Zion, rejoice! Be glad because of what the LORD your God has done! For he has given to you the early rains as vindication. He has sent to you the rains--both the early and the late rains as formerly.
Classic Translations
King James Bible
Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month.

New King James Version
Be glad then, you children of Zion, And rejoice in the LORD your God; For He has given you the former rain faithfully, And He will cause the rain to come down for you— The former rain, And the latter rain in the first month.

King James 2000 Bible
Be glad then, you children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he has given you the former rain faithfully, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month.

New Heart English Bible
"Be glad then, you people of Zion, and rejoice in the LORD, your God; for he gives you the former rain in just measure, and he causes the rain to come down for you, the former rain and the latter rain, as before.

World English Bible
"Be glad then, you children of Zion, and rejoice in Yahweh, your God; for he gives you the former rain in just measure, and he causes the rain to come down for you, the former rain and the latter rain, as before.

American King James Version
Be glad then, you children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he has given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month.

American Standard Version
Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in Jehovah your God; for he giveth you the former rain in just measure, and he causeth to come down for you the rain, the former rain and the latter rain, in the first month .

A Faithful Version
Be glad then, children of Zion, and rejoice in the LORD your God, for He has given you the former rain in just measure, and He will cause the rain to come down for you, the former rain and the latter rain as before.

Darby Bible Translation
And ye, children of Zion, be glad and rejoice in Jehovah your God; for he giveth you the early rain in due measure, and he causeth to come down for you the rain, the early rain, and the latter rain at the beginning [of the season].

English Revised Version
Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he giveth you the former rain in just measure, and he causeth to come down for you the rain, the former rain and the latter rain, in the first month.

Webster's Bible Translation
Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Be glad then, ye children of Zion, and reioyce in the Lorde your God: for he hath giuen you the rayne of righteousnes, he wil cause to come downe for you the rayne, euen the first raine, and the latter raine in the first moneth.

Bishops' Bible of 1568
Be glad then ye children of Sion, and reioyce in the Lorde your God: for he hath geuen you moderate rayne, & he wyll sende downe for you the rayne, euen the first rayne & the latter rayne, in the first moneth.

Coverdale Bible of 1535
Be glad then (o ye children of Sion) and reioyse in the LORDE youre God, for he hath geuen you the teacher of rightuousnes: & he it is yt shal sende you downe shuwers of rayne, early and late in the first moneth:
Literal Translations
Literal Standard Version
And you sons of Zion, "" Be glad and rejoice in your God YHWH, "" For He has given to you the Teacher for righteousness, "" And causes a shower to come down to you, "" Early rain and spring rain [as] in the beginning.

Young's Literal Translation
And ye sons of Zion, joy and rejoice, In Jehovah your God, For He hath given to you the Teacher for righteousness, And causeth to come down to you a shower, Sprinkling and gathered -- in the beginning.

Smith's Literal Translation
Ye sons of Zion rejoice and be glad in Jehovah your God; for he gave to you the early rain for justice, and he will bring down to you the rain, the early and latter rain in the first.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And you, O children of Sion, rejoice, and be joyful in the Lord your God: because he hath given you a teacher of justice, and he will make the early and the latter rain to come down to you as in the beginning.

Catholic Public Domain Version
And you, sons of Zion, exult and rejoice in the Lord your God. For he has given you a teacher of justice, and he will make the early and the late rains descend to you, just as it was in the beginning.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
Children of Zion, dance and rejoice in LORD JEHOVAH your God, who gave to you the food of righteousness, and descends to you spring rain and late rain, as from the first

Lamsa Bible
Be glad then, O children of Zion, and rejoice in the LORD your God; for he has given you food of righteousness, and he will cause to come down for you the rain, the early and the latter rain, as before.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
Be glad then, ye children of Zion, and rejoice In the LORD your God; For He giveth you the former rain in just measure, And He causeth to come down for you the rain, The former rain and the latter rain, at the first.

Brenton Septuagint Translation
Rejoice then and be glad, ye children of Sion, in the Lord your God: for he has given you food fully, and he will rain on you the early and the latter rain, as before.
















Joel 2:22
Top of Page
Top of Page