Modern Translations New International VersionThe fields are ruined, the ground is dried up; the grain is destroyed, the new wine is dried up, the olive oil fails. New Living Translation The fields are ruined, the land is stripped bare. The grain is destroyed, the grapes have shriveled, and the olive oil is gone. English Standard Version The fields are destroyed, the ground mourns, because the grain is destroyed, the wine dries up, the oil languishes. Berean Study Bible The field is ruined; the land mourns. For the grain is destroyed, the new wine is dried up, and the oil fails. New American Standard Bible The field is ruined, The land mourns; For the grain is ruined, The new wine has dried up, Fresh oil has failed. NASB 1995 The field is ruined, The land mourns; For the grain is ruined, The new wine dries up, Fresh oil fails. NASB 1977 The field is ruined, The land mourns, For the grain is ruined, The new wine dries up, Fresh oil fails. Amplified Bible The field is ruined, The ground mourns; For the grain is ruined, The new wine is dried up, The fresh oil fails. Christian Standard Bible The fields are destroyed; the land grieves; indeed, the grain is destroyed; the new wine is dried up; and the fresh oil fails. Holman Christian Standard Bible The fields are destroyed; the land grieves; indeed, the grain is destroyed; the new wine is dried up; and the olive oil fails. Contemporary English Version Barren fields mourn; grain, grapes, and olives are scorched and shriveled. Good News Translation The fields are bare; the ground mourns because the grain is destroyed, the grapes are dried up, and the olive trees are withered. GOD'S WORD® Translation Israel's fields are ruined, and the ground is dried up. The grain has been destroyed. The new wine has dried up. The olive oil has run out. International Standard Version "The fields lie in ruins and the ground is dried up. Indeed, the grain is ruined, the new wine has evaporated, and the olive oil has run out. NET Bible The crops of the fields have been destroyed. The ground is in mourning because the grain has perished. The fresh wine has dried up; the olive oil languishes. Classic Translations King James BibleThe field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted: the new wine is dried up, the oil languisheth. New King James Version The field is wasted, The land mourns; For the grain is ruined, The new wine is dried up, The oil fails. King James 2000 Bible The field is wasted, the land mourns; for the grain is wasted: the new wine is dried up, the oil languishes. New Heart English Bible The field is laid waste. The land mourns, for the grain is destroyed, The new wine has dried up, and the oil languishes. World English Bible The field is laid waste. The land mourns, for the grain is destroyed, The new wine has dried up, and the oil languishes. American King James Version The field is wasted, the land mourns; for the corn is wasted: the new wine is dried up, the oil languishes. American Standard Version The field is laid waste, the land mourneth; for the grain is destroyed, the new wine is dried up, the oil languisheth. A Faithful Version The field is wasted; the land mourns, for the grain is wasted. The new wine is dried up; the fresh oil is wasted away. Darby Bible Translation The field is laid waste, the land mourneth; for the corn is wasted, the new wine is dried up, the oil languisheth. English Revised Version The field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted, the new wine is dried up, the oil languisheth. Webster's Bible Translation The field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted; the new wine is dried up, the oil languisheth. Early Modern Geneva Bible of 1587The fielde is wasted: the lande mourneth: for the corne is destroyed: the new wine is dried vp, and the oyle is decayed. Bishops' Bible of 1568 The fielde is wasted, the lande mourneth: for corne is destroyed, the newe wine is dryed vp, the oyle is vtterly taken away. Coverdale Bible of 1535 The felde shalbe waisted, the londe shalbe in a miserable case: for the corne shalbe destroyed, the swete wyne shal come to confucion, & the oyle vtterly desolate. Literal Translations Literal Standard VersionThe field is spoiled, "" The ground has mourned, "" For the grain is spoiled, "" New wine has been dried up, oil languishes. Young's Literal Translation Spoiled is the field, mourned hath the ground, For spoiled is the corn, Dried up hath been new wine, languish doth oil. Smith's Literal Translation The field was laid waste, the land mourned; for the grain was laid waste, the new wine was dried up, the new oil languished. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThe country is destroyed, the ground hath mourned: for the corn is wasted, the wine is confounded, the oil hath languished. Catholic Public Domain Version The region has been depopulated, the soil has mourned. For the wheat has been devastated, the wine has been disfigured, the oil has languished. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedThe field is plundered and the land sat in mourning because the grain is pillaged and the wine has dried up and the olive trees are destroyed Lamsa Bible The field is plundered, the land mourns; for the wheat is plundered, the new wine is dried up, the olive orchards are destroyed. OT Translations JPS Tanakh 1917The field is wasted, The land mourneth; For the corn is wasted, The new wine is dried up, The oil languisheth. Brenton Septuagint Translation For the plains languish: let the land mourn, for the corn languishes; the wine is dried up, the oil becomes scarce; |