Modern Translations New International VersionYou will laugh at destruction and famine, and need not fear the wild animals. New Living Translation You will laugh at destruction and famine; wild animals will not terrify you. English Standard Version At destruction and famine you shall laugh, and shall not fear the beasts of the earth. Berean Study Bible You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth. New American Standard Bible “You will laugh at violence and hunger, And you will not be afraid of wild animals. NASB 1995 "You will laugh at violence and famine, And you will not be afraid of wild beasts. NASB 1977 “You will laugh at violence and famine, Neither will you be afraid of wild beasts. Amplified Bible “You will laugh at violence and famine, And you will not be afraid of the wild beasts of the earth. Christian Standard Bible You will laugh at destruction and hunger and not fear the land’s wild creatures. Holman Christian Standard Bible You will laugh at destruction and hunger and not fear the animals of the earth. Contemporary English Version You will laugh at the threat of destruction and famine. And you won't be afraid of wild animals-- Good News Translation You will laugh at violence and hunger and not be afraid of wild animals. GOD'S WORD® Translation "You will be able to laugh at destruction and starvation, so do not be afraid of wild animals on the earth. International Standard Version You'll laugh at destruction and famine; and you need not fear the beasts of the earth. NET Bible You will laugh at destruction and famine and need not be afraid of the beasts of the earth. Classic Translations King James BibleAt destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth. New King James Version You shall laugh at destruction and famine, And you shall not be afraid of the beasts of the earth. King James 2000 Bible At destruction and famine you shall laugh: neither shall you be afraid of the beasts of the earth. New Heart English Bible At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth. World English Bible At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth. American King James Version At destruction and famine you shall laugh: neither shall you be afraid of the beasts of the earth. American Standard Version At destruction and dearth thou shalt laugh; Neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth. A Faithful Version At destruction and famine you shall laugh; neither shall you be afraid of the beasts of the earth. Darby Bible Translation At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid. English Revised Version At destruction and dearth thou shalt laugh; neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth. Webster's Bible Translation At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth. Early Modern Geneva Bible of 1587But thou shalt laugh at destruction and dearth, and shalt not be afraide of the beast of the earth. Bishops' Bible of 1568 In destruction and dearth thou shalt be mery, and shalt not be afrayde of the beastes of the earth. Coverdale Bible of 1535 In destruccion and derth thou shalt be mery, and shalt not be afrayed for the beastes of the earth: Literal Translations Literal Standard VersionAt destruction and at hunger you mock, "" And of the beast of the earth, "" You are not afraid. Young's Literal Translation At destruction and at hunger thou mockest, And of the beast of the earth, Thou art not afraid. Smith's Literal Translation At desolation and at hunger thou shalt laugh, and from the beasts of the earth thou shalt not fear. Catholic Translations Douay-Rheims BibleIn destruction and famine then shalt laugh: and thou shalt not be afraid of the beasts of the earth. Catholic Public Domain Version In desolation and in famine, you will laugh, and you will not dread the beasts of the earth. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAgainst looting and against famine you will laugh, and of animals of the field you will not be afraid Lamsa Bible At plunder and famine you shall laugh; and you shall not fear the wild beasts. OT Translations JPS Tanakh 1917At destruction and famine thou shalt laugh; Neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth. Brenton Septuagint Translation Thou shalt laugh at the unrighteous and the lawless: and thou shalt not be afraid of wild beasts. |