Modern Translations New International Versionif those of my household have never said, 'Who has not been filled with Job's meat?'-- New Living Translation “My servants have never said, ‘He let others go hungry.’ English Standard Version if the men of my tent have not said, ‘Who is there that has not been filled with his meat?’ Berean Study Bible if the men of my house have not said, ‘Who is there who has not had his fill?’— New American Standard Bible “Have the people of my tent not said, ‘Who can find one who has not been satisfied with his meat’? NASB 1995 "Have the men of my tent not said, 'Who can find one who has not been satisfied with his meat '? NASB 1977 “Have the men of my tent not said, ‘Who can find one who has not been satisfied with his meat’? Amplified Bible “I assure you, the men of my tent have said, ‘Who can find one [in need] who has not been satisfied with his meat’? Christian Standard Bible Haven’t the members of my household said, “Who is there who has not had enough to eat at Job’s table? ” Holman Christian Standard Bible Haven't the members of my household said, "Who is there who has not had enough to eat at Job's table?" Contemporary English Version No one ever went hungry at my house, Good News Translation All those who work for me know that I have always welcomed strangers. GOD'S WORD® Translation "If the people who were in my tent had said, 'We wish we had never filled [our stomachs] with his food'.... International Standard Version People in my household have said, 'We cannot find anyone who has not been satisfied with his meat,' haven't they? NET Bible if the members of my household have never said, 'If only there were someone who has not been satisfied from Job's meat!'-- Classic Translations King James BibleIf the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied. New King James Version If the men of my tent have not said, ‘Who is there that has not been satisfied with his meat?’ King James 2000 Bible If the men of my tent have not, Oh that we had of his meat! we cannot be satisfied. New Heart English Bible if the men of my tent have not said, 'Who can find one who has not been filled with his meat?' World English Bible if the men of my tent have not said, 'Who can find one who has not been filled with his meat?' American King James Version If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied. American Standard Version If the men of my tent have not said, Who can find one that hath not been filled with his meat? A Faithful Version If the men of my tabernacle did not say, 'Who can find one who has not been satisfied with his meat?' Darby Bible Translation If the men of my tent said not, Who shall find one that hath not been satisfied with his meat? -- English Revised Version If the men of my tent said not, Who can find one that hath not been satisfied with his flesh? Webster's Bible Translation If the men of my tabernacle have not said, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied. Early Modern Geneva Bible of 1587Did not the men of my Tabernacle say, Who shall giue vs of his flesh? we can not bee satisfied. Bishops' Bible of 1568 Dyd not the men of myne owne housholde say, Who shall let vs to haue our belly full of his fleshe? Coverdale Bible of 1535 Yet they of myne owne housholde saye: who shal let vs, to haue oure bely ful of his flesh? Literal Translations Literal Standard VersionIf not, say, O men of my tent: O that we had of his flesh, we are not satisfied. Young's Literal Translation If not -- say ye, O men of my tent, 'O that we had of his flesh, we are not satisfied.' Smith's Literal Translation If the men of my tent said not, Who will give from his flesh? We shall not be satisfied. Catholic Translations Douay-Rheims BibleIf the men of my tabernacle have not said: Who will give us of his flesh that we may be filled? Catholic Public Domain Version if the men around my tabernacle have not said: “He might give us some of his food, so that we will be filled,” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedBut my friends said: ‘but who gave us of his flesh and we are not satisfied!’ Lamsa Bible My friends said, Oh this man would give us even of his own flesh! but we are not satisfied, OT Translations JPS Tanakh 1917If the men of my tent said not: 'Who can find one that hath not been satisfied with his meat?' Brenton Septuagint Translation And if too my handmaids have often said, Oh that we might be satisfied with his flesh; (whereas I was very kind: |