|
|
Job 28 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | “Surely there is a mine for silver and a place where gold is refined. | “Surely there is a mine for silver, and a place for gold that they refine. | Surely there is a vein for the silver, and a place for gold <i>where</i> they fine <i>it</i>. | “Certainly there is a mine for silver And a place for refining gold. | There is a mine for silver and a place where gold is refined. |
| 2 | Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore. | Iron is taken out of the earth, and copper is smelted from the ore. | Iron is taken out of the earth, and brass <i>is</i> molten <i>out of</i> the stone. | “Iron is taken from the dust, And copper is smelted from rock. | Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore. |
| 3 | Man puts an end to the darkness; he probes the farthest recesses for ore in deepest darkness. | Man puts an end to darkness and searches out to the farthest limit the ore in gloom and deep darkness. | He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death. | “<i>Man</i> puts an end to darkness, And to the farthest limit he searches out The rock in gloom and deep shadow. | Mortals put an end to the darkness; they search out the farthest recesses for ore in the blackest darkness. |
| 4 | Far from human habitation he cuts a shaft in places forgotten by the foot of man. Far from men he dangles and sways. | He opens shafts in a valley away from where anyone lives; they are forgotten by travelers; they hang in the air, far away from mankind; they swing to and fro. | The flood breaketh out from the inhabitant; <i>even the waters</i> forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men. | “He sinks a shaft away from inhabited areas, Forgotten by the foot; They hang <i>and</i> swing, away from people. | Far from human dwellings they cut a shaft, in places untouched by human feet; far from other people they dangle and sway. |
| 5 | Food may come from the earth, but from below it is transformed as by fire. | As for the earth, out of it comes bread, but underneath it is turned up as by fire. | <i>As for</i> the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire. | “From the earth comes food, And underneath, it is turned over like fire. | The earth, from which food comes, is transformed below as by fire; |
| 6 | Its rocks are the source of sapphires, containing flecks of gold. | Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold. | The stones of it <i>are</i> the place of sapphires: and it hath dust of gold. | “Its rocks are the source of sapphires, And its dust <i>contains</i> gold. | lapis lazuli comes from its rocks, and its dust contains nuggets of gold. |
| 7 | No bird of prey knows that path; no falcon’s eye has seen it. | “That path no bird of prey knows, and the falcon’s eye has not seen it. | <i>There is</i> a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen: | “No bird of prey knows the path, Nor has the falcon’s eye caught sight of it. | No bird of prey knows that hidden path, no falcon’s eye has seen it. |
| 8 | Proud beasts have never trodden it; no lion has ever prowled over it. | The proud beasts have not trodden it; the lion has not passed over it. | The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it. | “The proud animals have not trodden it, Nor has the lion passed over it. | Proud beasts do not set foot on it, and no lion prowls there. |
| 9 | The miner strikes the flint; he overturns mountains at their base. | “Man puts his hand to the flinty rock and overturns mountains by the roots. | He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots. | “He puts his hand on the flint; He overturns the mountains at the base. | People assault the flinty rock with their hands and lay bare the roots of the mountains. |
| 10 | He hews out channels in the rocks, and his eyes spot every treasure. | He cuts out channels in the rocks, and his eye sees every precious thing. | He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing. | “He carves out channels through the rocks, And his eye sees anything precious. | They tunnel through the rock; their eyes see all its treasures. |
| 11 | He stops up the sources of the streams to bring what is hidden to light. | He dams up the streams so that they do not trickle, and the thing that is hidden he brings out to light. | He bindeth the floods from overflowing; and <i>the thing that is</i> hid bringeth he forth to light. | “He dams up the streams from flowing, And brings to light what is hidden. | They search the sources of the rivers and bring hidden things to light. |
| 12 | But where can wisdom be found, and where does understanding dwell? | “But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding? | But where shall wisdom be found? and where <i>is</i> the place of understanding? | “But where can wisdom be found? And where is the place of understanding? | But where can wisdom be found? Where does understanding dwell? |
| 13 | No man can know its value, nor is it found in the land of the living. | Man does not know its worth, and it is not found in the land of the living. | Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living. | “Mankind does not know its value, Nor is it found in the land of the living. | No mortal comprehends its worth; it cannot be found in the land of the living. |
| 14 | The ocean depths say, ‘It is not in me,’ while the sea declares, ‘It is not with me.’ | The deep says, ‘It is not in me,’ and the sea says, ‘It is not with me.’ | The depth saith, It <i>is</i> not in me: and the sea saith, <i>It is</i> not with me. | “The ocean depth says, ‘It is not in me’; And the sea says, ‘It is not with me.’ | The deep says, “It is not in me|; the sea says, “It is not with me.” |
| 15 | It cannot be bought with gold, nor can its price be weighed out in silver. | It cannot be bought for gold, and silver cannot be weighed as its price. | It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed <i>for</i> the price thereof. | “Pure gold cannot be given in exchange for it, Nor can silver be weighed as its price. | It cannot be bought with the finest gold, nor can its price be weighed out in silver. |
| 16 | It cannot be valued in the gold of Ophir, in precious onyx or sapphire. | It cannot be valued in the gold of Ophir, in precious onyx or sapphire. | It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire. | “It cannot be valued in the gold of Ophir, In precious onyx, or sapphire. | It cannot be bought with the gold of Ophir, with precious onyx or lapis lazuli. |
| 17 | Neither gold nor crystal can compare to it, nor jewels of fine gold be exchanged for it. | Gold and glass cannot equal it, nor can it be exchanged for jewels of fine gold. | The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it <i>shall not be for</i> jewels of fine gold. | “Gold or glass cannot equal it, Nor can it be exchanged for articles of pure gold. | Neither gold nor crystal can compare with it, nor can it be had for jewels of gold. |
| 18 | Coral and quartz are unworthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies. | No mention shall be made of coral or of crystal; the price of wisdom is above pearls. | No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom <i>is</i> above rubies. | “Coral and crystal are not to be mentioned; And the acquisition of wisdom is more <i>valuable</i> than pearls. | Coral and jasper are not worthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies. |
| 19 | Topaz from Cush cannot compare to it, nor can it be valued in pure gold. | The topaz of Ethiopia cannot equal it, nor can it be valued in pure gold. | The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold. | “The topaz of Cush cannot equal it, Nor can it be valued in pure gold. | The topaz of Cush cannot compare with it; it cannot be bought with pure gold. |
| 20 | From where then does wisdom come, and where does understanding dwell? | “From where, then, does wisdom come? And where is the place of understanding? | Whence then cometh wisdom? and where <i>is</i> the place of understanding? | “Where then does wisdom come from? And where is this place of understanding? | Where then does wisdom come from? Where does understanding dwell? |
| 21 | It is hidden from the eyes of every living thing and concealed from the birds of the air. | It is hidden from the eyes of all living and concealed from the birds of the air. | Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air. | “It is hidden from the eyes of every living <i>creature,</i> And concealed from the birds of the sky. | It is hidden from the eyes of every living thing, concealed even from the birds in the sky. |
| 22 | Abaddon and Death say, ‘We have heard a rumor about it.’ | Abaddon and Death say, ‘We have heard a rumor of it with our ears.’ | Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears. | “Abaddon and Death say, ‘With our ears we have heard a report of it.’ | Destruction and Death say, “Only a rumor of it has reached our ears.” |
| 23 | But God understands its way, and He knows its place. | “God understands the way to it, and he knows its place. | God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof. | “God understands its way, And He knows its place. | God understands the way to it and he alone knows where it dwells, |
| 24 | For He looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens. | For he looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens. | For he looketh to the ends of the earth, <i>and</i> seeth under the whole heaven; | “For He looks to the ends of the earth; He sees everything under the heavens. | for he views the ends of the earth and sees everything under the heavens. |
| 25 | When God fixed the weight of the wind and measured out the waters, | When he gave to the wind its weight and apportioned the waters by measure, | To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure. | “When He imparted weight to the wind, And assessed the waters by measure, | When he established the force of the wind and measured out the waters, |
| 26 | when He set a limit for the rain and a path for the thunderbolt, | when he made a decree for the rain and a way for the lightning of the thunder, | When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder: | When He made a limit for the rain, And a course for the thunderbolt, | when he made a decree for the rain and a path for the thunderstorm, |
| 27 | then He looked at wisdom and appraised it; He established it and searched it out. | then he saw it and declared it; he established it, and searched it out. | Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out. | Then He saw it and declared it; He established it and also searched it out. | then he looked at wisdom and appraised it; he confirmed it and tested it. |
| 28 | And He said to man, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’ ” | And he said to man, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’” | And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that <i>is</i> wisdom; and to depart from evil <i>is</i> understanding. | “And to mankind He said, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; And to turn away from evil is understanding.’” | And he said to the human race, “The fear of the Lord—that is wisdom, and to shun evil is understanding.” |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |