Jeremiah 15:18
Modern Translations
New International Version
Why is my pain unending and my wound grievous and incurable? You are to me like a deceptive brook, like a spring that fails.

New Living Translation
Why then does my suffering continue? Why is my wound so incurable? Your help seems as uncertain as a seasonal brook, like a spring that has gone dry.”

English Standard Version
Why is my pain unceasing, my wound incurable, refusing to be healed? Will you be to me like a deceitful brook, like waters that fail?

Berean Study Bible
Why is my pain unending, and my wound incurable, refusing to be healed? You have indeed become like a mirage to me—water that is not there.

New American Standard Bible
Why has my pain been endless And my wound incurable, refusing to be healed? Will You indeed be to me like a deceptive stream With water that is unreliable?

NASB 1995
Why has my pain been perpetual And my wound incurable, refusing to be healed? Will You indeed be to me like a deceptive stream With water that is unreliable?

NASB 1977
Why has my pain been perpetual And my wound incurable, refusing to be healed? Wilt Thou indeed be to me like a deceptive stream With water that is unreliable?

Amplified Bible
Why has my pain been perpetual And my wound incurable, refusing to be healed? Will you indeed be to me like a deceptive brook With water that is unreliable?

Christian Standard Bible
Why has my pain become unending, my wound incurable, refusing to be healed? You truly have become like a mirage to me — water that is not reliable.

Holman Christian Standard Bible
Why has my pain become unending, my wound incurable, refusing to be healed? You truly have become like a mirage to me-- water that is not reliable.

Contemporary English Version
I am badly injured and in constant pain. Are you going to disappoint me, like a stream that goes dry in the heat of summer?

Good News Translation
Why do I keep on suffering? Why are my wounds incurable? Why won't they heal? Do you intend to disappoint me like a stream that goes dry in the summer?"

GOD'S WORD® Translation
Why is my pain unending and my wound incurable, refusing to heal? Will you disappoint me like a stream that dries up in summertime?

International Standard Version
Why is my pain unending and my wound incurable, refusing to be healed? You are like a deceptive brook, whose waters cannot be depended on.

NET Bible
Why must I continually suffer such painful anguish? Why must I endure the sting of their insults like an incurable wound? Will you let me down when I need you like a brook one goes to for water, but that cannot be relied on?"
Classic Translations
King James Bible
Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail?

New King James Version
Why is my pain perpetual And my wound incurable, Which refuses to be healed? Will You surely be to me like an unreliable stream, As waters that fail?

King James 2000 Bible
Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuses to be healed? will you be altogether unto me as a deceitful brook, and as waters that fail?

New Heart English Bible
Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuses to be healed? Will you indeed be to me as a deceitful brook, as waters that fail?"

World English Bible
Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuses to be healed? will you indeed be to me as a deceitful [brook], as waters that fail?

American King James Version
Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuses to be healed? will you be altogether to me as a liar, and as waters that fail?

American Standard Version
Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou indeed be unto me as a deceitful brook , as waters that fail?

A Faithful Version
Why has my pain been without end, and why is my wound incurable, refusing to be healed? Why have you become like a failing brook to Me?

Darby Bible Translation
Why is my pain perpetual, and my wound incurable? It refuseth to be healed. Wilt thou be altogether unto me as a treacherous [spring], [as] waters that fail?

English Revised Version
Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou indeed be unto me as a deceitful brook, as waters that fail?

Webster's Bible Translation
Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether to me as a liar, and as waters that fail?

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Why is mine heauines continuall? And my plague desperate and cannot be healed? why art thou vnto me as a lyar, and as waters that faile?

Bishops' Bible of 1568
Shall my heauinesse endure for euer? Are my plagues then so great that they may neuer be healed? Wylt thou be as one that is false, and as a water that falleth, and can not continue?

Coverdale Bible of 1535
Shall my heuynes endure for euer? Are my plages then so greate, yt they maye neuer be healed? Wilt thou be as a water, that falleth, and can not contynue?
Literal Translations
Literal Standard Version
Why has my pain been continuous? And my wound incurable? It has refused to be healed, "" You are surely as a failing stream to me, "" Waters [that are] not steadfast.

Young's Literal Translation
Why hath my pain been perpetual? And my wound incurable? It hath refused to be healed, Thou art surely to me as a failing stream, Waters not stedfast.

Smith's Literal Translation
Wherefore was my pain everlasting and my blow incurable, refusing to be healed? Being, wilt thou be to me as falsehood, the waters were not faithful?

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Why is my sorrow become perpetual, and my wound desperate so as to refuse to be healed? it is become to me as the falsehood of deceitful waters that cannot be trusted.

Catholic Public Domain Version
Why has my sorrow become never-ending, and why has my wound become so dire that it refuses to be cured? It has become for me like the deception of untrustworthy waters.”

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
Why has my sorrow been strong and my wound serious and is unwilling to be healed, and you have been to me as false waters that are untrustworthy?

Lamsa Bible
Why is my pain so grievous and my wound so severe that it refuses to be healed? Wilt thou be to me as a mirage that cannot be believed?

OT Translations
JPS Tanakh 1917
Why is my pain perpetual, And my wound incurable, so that it refuseth to be healed? Wilt Thou indeed be unto me as a deceitful brook, As waters that fail?

Brenton Septuagint Translation
Why do they that grieve me prevail against me? my wound is severe; whence shall I be healed? it is indeed become to me as deceitful water, that has no faithfulness.
















Jeremiah 15:17
Top of Page
Top of Page