Modern Translations New International VersionHow long will the land lie parched and the grass in every field be withered? Because those who live in it are wicked, the animals and birds have perished. Moreover, the people are saying, "He will not see what happens to us." New Living Translation How long must this land mourn? Even the grass in the fields has withered. The wild animals and birds have disappeared because of the evil in the land. For the people have said, “The LORD doesn’t see what’s ahead for us!” English Standard Version How long will the land mourn and the grass of every field wither? For the evil of those who dwell in it the beasts and the birds are swept away, because they said, “He will not see our latter end.” Berean Study Bible How long will the land mourn and the grass of every field be withered? Because of the evil of its residents, the animals and birds have been swept away, for the people have said, “He cannot see what our end will be.” New American Standard Bible How long is the land to mourn, And the vegetation of the countryside to dry up? Due to the wickedness of those who live in it, Animals and birds have been snatched away, Because people have said, “He will not see our final end.” NASB 1995 How long is the land to mourn And the vegetation of the countryside to wither? For the wickedness of those who dwell in it, Animals and birds have been snatched away, Because men have said, "He will not see our latter ending." NASB 1977 How long is the land to mourn And the vegetation of the countryside to wither? For the wickedness of those who dwell in it, Animals and birds have been snatched away, Because men have said, “He will not see our latter ending.” Amplified Bible How long must the land mourn And the grass of the countryside wither? Because of the wickedness and hypocrisy of those who live in it, The beasts and the birds are consumed and are swept away [by the drought], Because men [mocking me] have said, “He will not [live long enough to] see [what happens at] our final end.” Christian Standard Bible How long will the land mourn and the grass of every field wither? Because of the evil of its residents, animals and birds have been swept away, for the people have said, “He cannot see what our end will be.” Holman Christian Standard Bible How long will the land mourn and the grass of every field wither? Because of the evil of its residents, animals and birds have been swept away, for the people have said, "He cannot see what our end will be." Contemporary English Version How long will the ground be dry and the pasturelands parched? The birds and animals are dead and gone. And all of this happened because the people are so sinful. They even brag, "God can't see the sins we commit." Good News Translation How long will our land be dry, and the grass in every field be withered? Animals and birds are dying because of the wickedness of our people, people who say, 'God doesn't see what we are doing.'" GOD'S WORD® Translation How long will the land mourn? How long will the plants in every field remain dried up? The animals and the birds are dying, because people are wicked. They think that God doesn't know what they are doing. International Standard Version How long will the land mourn and the vegetation of every field dry up? Because of the wickedness of those who live in it, animals and birds are swept away. For they say, "He does not see our future." NET Bible How long must the land be parched and the grass in every field be withered? How long must the animals and the birds die because of the wickedness of the people who live in this land? For these people boast, "God will not see what happens to us." Classic Translations King James BibleHow long shall the land mourn, and the herbs of every field wither, for the wickedness of them that dwell therein? the beasts are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our last end. New King James Version How long will the land mourn, And the herbs of every field wither? The beasts and birds are consumed, For the wickedness of those who dwell there, Because they said, “He will not see our final end.” King James 2000 Bible How long shall the land mourn, and the herbs of every field wither, for the wickedness of them that dwell in it? the beasts are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our latter end. New Heart English Bible How long shall the land be parched, and the grass of every field wither? For the wickedness of those who dwell in it, the animals are consumed, and the birds; because they said, "He shall not see our latter end." World English Bible How long shall the land mourn, and the herbs of the whole country wither? for the wickedness of those who dwell therein, the animals are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our latter end. American King James Version How long shall the land mourn, and the herbs of every field wither, for the wickedness of them that dwell therein? the beasts are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our last end. American Standard Version How long shall the land mourn, and the herbs of the whole country wither? for the wickedness of them that dwell therein, the beasts are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our latter end. A Faithful Version How long shall the land mourn, and the grass of every field wither from the evil of those who dwell in it? The beasts and the birds have been destroyed because they said, "He shall not see our final end." Darby Bible Translation How long shall the land mourn, and the herbs of all the fields wither? Because of the wickedness of them that dwell therein, the beasts and the birds perish; for they say, He will not see our end. English Revised Version How long shall the land mourn, and the herbs of the whole country wither? for the wickedness of them that dwell therein, the beasts are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our latter end. Webster's Bible Translation How long shall the land mourn, and the herbs of every field wither, for the wickedness of them that dwell therein? the beasts are consumed, and the birds; because they said, He will not see our last end. Early Modern Geneva Bible of 1587Howe long shall the lande mourne, and the herbes of euery fielde wither, for the wickednesse of them that dwell therein? the beastes are consumed and the birdes, because they sayd, He wil not see our last ende. Bishops' Bible of 1568 Howe long shall the lande mourne, and all the hearbes of the fielde perishe for the wickednesse of them that dwell therin? The cattell and the birdes are gone, yet say they, tushe, God wyll not destroy vs vtterly. Coverdale Bible of 1535 How longe shall the londe mourne, and all the herbes off the felde perish, for the wickednes off them that dwell therin? The catell and the byrdes are gone, yet saye they: tush, God will not destroye vs vtterly. Literal Translations Literal Standard VersionUntil when does the earth mourn, "" And the herb of the whole field wither? For the wickedness of those dwelling in it, "" Beast and bird have been consumed, "" Because they said, “He does not see our latter end.” Young's Literal Translation Till when doth the earth mourn, And the herb of the whole field wither? For the wickedness of those dwelling in it, Consumed have been beast and fowl, Because they said, 'He doth not see our latter end.' Smith's Literal Translation How long shall the land mourn, and the herbage of every field dry up from the evil of those dwelling in it the earth perished, and the birds; for they said, He shall not see our last Part. Catholic Translations Douay-Rheims BibleHow long shall the land mourn, and the herb of every field wither for the wickedness of them that dwell therein? The beasts and the birds are consumed: because they have said: He shall not see our last end. Catholic Public Domain Version How long shall the earth mourn? And how long shall the plants of every field whither because of the wickedness of the inhabitants within them? It has consumed the wild animals and the birds. For they said: “He will not see our very end.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedHow long shall the land mourn, and every green plant of the field dry up from the evil of its inhabitants? Beast and bird have ended, for they said: “We will not see an end” Lamsa Bible How long shall the land mourn and all herbs of the field wither for the wickedness of those who dwell therein? The cattle and the birds are consumed because wicked men have said, We shall not see an end. OT Translations JPS Tanakh 1917How long shall the land mourn, And the herbs of the whole field wither? For the wickedness of them that dwell therein, the beasts are consumed, and the birds; Because they said: 'He seeth not our end.' Brenton Septuagint Translation How long shall the land mourn, and the grass of the field wither, for the wickedness of them, that dwell in it? the beasts and birds are utterly destroyed; because the people said, God shall not see our ways. |