Modern Translations New International VersionA whirlwind will sweep them away, and their sacrifices will bring them shame. New Living Translation So a mighty wind will sweep them away. Their sacrifices to idols will bring them shame. English Standard Version A wind has wrapped them in its wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices. Berean Study Bible The whirlwind has wrapped them in its wings, and their sacrifices will bring them shame. New American Standard Bible The wind wraps them in its wings, And they will be put to shame because of their sacrifices. NASB 1995 The wind wraps them in its wings, And they will be ashamed because of their sacrifices. NASB 1977 The wind wraps them in its wings, And they will be ashamed because of their sacrifices. Amplified Bible The wind [of God’s relentless wrath] has wrapped up Israel in its wings, And [in captivity] they will be ashamed because of their sacrifices [to calves, to sun, to moon, to stars, and to pagan gods]. Christian Standard Bible A wind with its wings will carry them off, and they will be ashamed of their sacrifices. Holman Christian Standard Bible A wind with its wings will carry them off, and they will be ashamed of their sacrifices. Contemporary English Version And so you will be swept away in a whirlwind for sacrificing to idols. Good News Translation They will be carried away as by the wind, and they will be ashamed of their pagan sacrifices. GOD'S WORD® Translation The wind will carry them away in its wings, and their sacrifices will bring them shame. International Standard Version A wind storm will carry them away in its embrace, and their sacrifices will bring them shame." NET Bible A whirlwind has wrapped them in its wings; they will be brought to shame because of their idolatrous worship. Classic Translations King James BibleThe wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices. New King James Version The wind has wrapped her up in its wings, And they shall be ashamed because of their sacrifices. King James 2000 Bible The wind has bound her up in its wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices. New Heart English Bible The wind has wrapped her up in its wings; and they shall be disappointed because of their sacrifices. World English Bible The wind has wrapped her up in its wings; and they shall be disappointed because of their sacrifices. American King James Version The wind has bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices. American Standard Version The wind hath wrapped her up in its wings; and they shall be put to shame because of their sacrifices. A Faithful Version The wind has bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices." Darby Bible Translation The wind hath wrapped her up in its wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices. English Revised Version The wind hath wrapped her up in its wings; and they shall be ashamed because of their sacrifices. Webster's Bible Translation The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices. Early Modern Geneva Bible of 1587The winde hath bounde them vp in her wings, and they shalbe ashamed of their sacrifices. Bishops' Bible of 1568 The winde hath bounde them vp in her winges, and they shall be ashamed of their sacrifices. Coverdale Bible of 1535 A wynde shall take holde of their fethers, & they shall be cofounded in their offeringes. Literal Translations Literal Standard VersionWind has distressed her with its wings, "" And they are ashamed of their sacrifices!” Young's Literal Translation Distressed her hath wind with its wings, And they are ashamed of their sacrifices! Smith's Literal Translation The wind bound her up in her wings, and they shall be ashamed of their sacrifices. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThe wind hath bound them up in its wings, and they shall be confounded because of their sacrifices. Catholic Public Domain Version The wind has fastened them to its wings, and they will be confounded because of their sacrifices. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedThe Spirit shall bind them up with their wings, and they will be ashamed of their altars Lamsa Bible Let the wind rend asunder their robes; let them be ashamed of their altars. OT Translations JPS Tanakh 1917The wind hath bound her up in her skirts; And they shall be ashamed because of their sacrifices. Brenton Septuagint Translation Thou art a blast of wind in her wings, and they shall be ashamed because of their altars. |