Modern Translations New International VersionHe is able to deal gently with those who are ignorant and are going astray, since he himself is subject to weakness. New Living Translation And he is able to deal gently with ignorant and wayward people because he himself is subject to the same weaknesses. English Standard Version He can deal gently with the ignorant and wayward, since he himself is beset with weakness. Berean Study Bible He is able to deal gently with those who are ignorant and misguided, since he himself is beset by weakness. New American Standard Bible he can deal gently with the ignorant and misguided, since he himself also is clothed in weakness; NASB 1995 he can deal gently with the ignorant and misguided, since he himself also is beset with weakness; NASB 1977 he can deal gently with the ignorant and misguided, since he himself also is beset with weakness; Amplified Bible He is able to deal gently with the spiritually ignorant and misguided, since he is also subject to human weakness; Christian Standard Bible He is able to deal gently with those who are ignorant and are going astray, since he is also clothed with weakness. Holman Christian Standard Bible He is able to deal gently with those who are ignorant and are going astray, since he is also subject to weakness. Contemporary English Version A high priest has weaknesses of his own, and he feels sorry for foolish and sinful people. Good News Translation Since he himself is weak in many ways, he is able to be gentle with those who are ignorant and make mistakes. GOD'S WORD® Translation The chief priest can be gentle with people who are ignorant and easily deceived, because he also has weaknesses. International Standard Version He can deal gently with people who are ignorant and easily deceived, since he himself is subject to weakness. NET Bible He is able to deal compassionately with those who are ignorant and erring, since he also is subject to weakness, Classic Translations King James BibleWho can have compassion on the ignorant, and on them that are out of the way; for that he himself also is compassed with infirmity. New King James Version He can have compassion on those who are ignorant and going astray, since he himself is also subject to weakness. King James 2000 Bible Who can have compassion on the ignorant, and on them that are wayward; for he himself also is beset with weakness. New Heart English Bible The high priest can deal gently with those who are ignorant and going astray, because he himself is also surrounded with weakness. World English Bible The high priest can deal gently with those who are ignorant and going astray, because he himself is also surrounded with weakness. American King James Version Who can have compassion on the ignorant, and on them that are out of the way; for that he himself also is compassed with infirmity. American Standard Version who can bear gently with the ignorant and erring, for that he himself also is compassed with infirmity; A Faithful Version And he is able to deal gently with those who sin in ignorance and those who have been led astray, since he himself is also encumbered with many weaknesses. Darby Bible Translation being able to exercise forbearance towards the ignorant and erring, since he himself also is clothed with infirmity; English Revised Version who can bear gently with the ignorant and erring, for that he himself also is compassed with infirmity; Webster's Bible Translation Who can have compassion on the ignorant, and on them that are out of the way; for that he himself also is compassed with infirmity. Early Modern Geneva Bible of 1587Which is able sufficiently to haue compassion on them that are ignorant, and that are out of the way, because that hee also is compassed with infirmitie, Bishops' Bible of 1568 Which can sufficiently haue compassion on the ignoraunt, & on them that erre out of the waye, forasmuche as he hym selfe also is compassed with infirmitie. Coverdale Bible of 1535 which can haue copassion on the ignoraunt, and on them that are out of the waye, for so moch as he himselfe also is compased aboute with infirmyte. Tyndale Bible of 1526 which can have compassion on the ignoraunt and on them that are out of the waye because that he him silfe also is compased with infirmitie: Literal Translations Literal Standard Versionbeing able to be gentle to those being ignorant and going astray, since he is also surrounded with weakness; Berean Literal Bible being able to exercise forbearance with those being ignorant and going astray, since he himself also is encompassed by weakness; Young's Literal Translation able to be gentle to those ignorant and going astray, since himself also is compassed with infirmity; Smith's Literal Translation Being able to moderate the passions to the ignorant, and deceived; since he also is surrounded with weakness. Literal Emphasis Translation Being able to empathize appropriately with those being unknowing and wandering astray, since He Himself also is surrounded with weakness; Catholic Translations Douay-Rheims BibleWho can have compassion on them that are ignorant and that err: because he himself also is compassed with infirmity. Catholic Public Domain Version he is able to commiserate with those who are ignorant and who wander astray, because he himself is also encompassed by infirmity. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishWho can humble himself and suffer with those who are ignorant and erring because he is also clothed with weakness, Lamsa Bible He is one who can humble himself and have compassion on those who are ignorant and go astray: for he himself also is subject to weaknesses. NT Translations Anderson New Testamentbeing able to have compassion on the ignorant and erring, because he himself is beset with infirmity: Godbey New Testament being able to sympathize with the ignorant and erring, since himself is also compassed about with infirmity; Haweis New Testament being able to feel tenderly for the ignorant and erroneous; forasmuch as he is himself encompassed with infirmity. Mace New Testament he might have the greater compassion for those who sin through ignorance or mistake, and for the same reason Weymouth New Testament and must be one who is able to bear patiently with the ignorant and erring, because he himself also is beset with infirmity. Worrell New Testament able to bear with the ignorant and erring, since he himself also is encompassed with infirmity; Worsley New Testament who can have due compassion on the ignorant and those that are going astray; seeing he himself also is surrounded with infirmity: |