Modern Translations New International VersionAm I now trying to win the approval of human beings, or of God? Or am I trying to please people? If I were still trying to please people, I would not be a servant of Christ. New Living Translation Obviously, I’m not trying to win the approval of people, but of God. If pleasing people were my goal, I would not be Christ’s servant. English Standard Version For am I now seeking the approval of man, or of God? Or am I trying to please man? If I were still trying to please man, I would not be a servant of Christ. Berean Study Bible Am I now seeking the approval of men, or of God? Or am I striving to please men? If I were still trying to please men, I would not be a servant of Christ. New American Standard Bible For am I now seeking the favor of people, or of God? Or am I striving to please people? If I were still trying to please people, I would not be a bond-servant of Christ. NASB 1995 For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? If I were still trying to please men, I would not be a bond-servant of Christ. NASB 1977 For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? If I were still trying to please men, I would not be a bond-servant of Christ. Amplified Bible Am I now trying to win the favor and approval of men, or of God? Or am I seeking to please someone? If I were still trying to be popular with men, I would not be a bond-servant of Christ. Christian Standard Bible For am I now trying to persuade people, or God? Or am I striving to please people? If I were still trying to please people, I would not be a servant of Christ. Holman Christian Standard Bible For am I now trying to win the favor of people, or God? Or am I striving to please people? If I were still trying to please people, I would not be a slave of Christ. Contemporary English Version I am not trying to please people. I want to please God. Do you think I am trying to please people? If I were doing that, I would not be a servant of Christ. Good News Translation Does this sound as if I am trying to win human approval? No indeed! What I want is God's approval! Am I trying to be popular with people? If I were still trying to do so, I would not be a servant of Christ. GOD'S WORD® Translation Am I saying this now to win the approval of people or God? Am I trying to please people? If I were still trying to please people, I would not be Christ's servant. International Standard Version Am I now trying to win the approval of people or of God? Or am I trying to please people? If I were still trying to please people, I would not be the Messiah's servant. NET Bible Am I now trying to gain the approval of people, or of God? Or am I trying to please people? If I were still trying to please people, I would not be a slave of Christ! Classic Translations King James BibleFor do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ. New King James Version For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I still pleased men, I would not be a bondservant of Christ. King James 2000 Bible For do I now seek the favor of men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ. New Heart English Bible For am I now seeking the favor of people, or of God? Or am I striving to please people? For if I were still pleasing people, I would not be a servant of Christ. World English Bible For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? For if I were still pleasing men, I wouldn't be a servant of Christ. American King James Version For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ. American Standard Version For am I now seeking the favor of men, or of God? or am I striving to please men? if I were still pleasing men, I should not be a servant of Christ. A Faithful Version Now then, am I striving to please men, or God? Or am I motivated to please men? For if I am yet pleasing men, I would not be a servant of Christ. Darby Bible Translation For do I now seek to satisfy men or God? or do I seek to please men? If I were yet pleasing men, I were not Christ's bondman. English Revised Version For am I now persuading men, or God? or am I seeking to please men? if I were still pleasing men, I should not be a servant of Christ. Webster's Bible Translation For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ. Early Modern Geneva Bible of 1587For nowe preach I mans doctrine, or Gods? or go I about to please men? for if I should yet please men, I were not the seruant of Christ. Bishops' Bible of 1568 Do I nowe perswade men, or God? Other do I seke to please men? For yf I shoulde yet please men, I were not the seruaunt of Christe. Coverdale Bible of 1535 Preach I men now or God? Or go I aboute to please men? Yf I shulde yet please men, I were not the seruaunt of Christ. Tyndale Bible of 1526 Preache I mannes doctrine or Godes? Ether go I about to please men? If I stodyed to please men I were not the servaunt of Christ. Literal Translations Literal Standard VersionFor do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I yet pleased men—I should not be Christ’s servant. Berean Literal Bible For presently do I seek approval of men, or God? Or do I seek to please men? For if I were still pleasing men, I would not be a servant of Christ. Young's Literal Translation for now men do I persuade, or God? or do I seek to please men? for if yet men I did please -- Christ's servant I should not be. Smith's Literal Translation For now do I persuade men, or God? or seek I to please men? for if I had yet pleased men, I should not have been the servant of Christ. Literal Emphasis Translation For do I now persuade men or God? Or do I seek to please men? If I were still pleasing men, I would not be a bond slave of Christ. Catholic Translations Douay-Rheims BibleFor do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? If I yet pleased men, I should not be the servant of Christ. Catholic Public Domain Version For am I now persuading men, or God? Or, am I seeking to please men? If I still were pleasing men, then I would not be a servant of Christ. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishDo I plead now before the children of men or before God, or do I seek to please the children of men? For if until now I have been pleasing men, I have not been a Servant of The Messiah. Lamsa Bible Do I now persuade men or God? Or do I seek to please men? For if I tried to please men, I should not be a servant of Christ. NT Translations Anderson New TestamentFor, do I now seek the favor of men, or of God? or do I strive to please men? If, indeed, I would still please men, I should not be the servant of Christ. Godbey New Testament For must I now believe men, or God? whether do I seek to please men? if I were still pleasing men, I would not be the servant of Christ. Haweis New Testament For do I now use persuasions from men, or from God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ. Mace New Testament for do I now act in obedience to men, or to God? or do I seek to please men? if I had hitherto pleased men, I should not have been the servant of Christ. Weymouth New Testament For is it man's favour or God's that I aspire to? Or am I seeking to please men? If I were still a man-pleaser, I should not be Christ's bondservant. Worrell New Testament For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I seeking to please men? If still I were pleasing men, I should not be Christ's servant. Worsley New Testament For do I now persuade you to obey men or God? Or do I seek to please men? if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ. |