|
|
Ezekiel 21 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | And the word of the LORD came to me, saying, | The word of the LORD came to me: | And the word of the LORD came unto me, saying, | And the word of the LORD came to me, saying, | The word of the LORD came to me: |
| 2 | “Son of man, set your face against Jerusalem and preach against the sanctuaries. Prophesy against the land of Israel | “Son of man, set your face toward Jerusalem and preach against the sanctuaries. Prophesy against the land of Israel | Son of man, set thy face toward Jerusalem, and drop <i>thy word</i> toward the holy places, and prophesy against the land of Israel, | “Son of man, set your face against Jerusalem, and speak prophetically against the sanctuaries and prophesy against the land of Israel; | “Son of man, set your face against Jerusalem and preach against the sanctuary. Prophesy against the land of Israel |
| 3 | and tell her that this is what the LORD says: ‘I am against you, and I will draw My sword from its sheath and cut off from you both the righteous and the wicked. | and say to the land of Israel, Thus says the LORD: Behold, I am against you and will draw my sword from its sheath and will cut off from you both righteous and wicked. | And say to the land of Israel, Thus saith the LORD; Behold, I <i>am</i> against thee, and will draw forth my sword out of his sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked. | and say to the land of Israel, ‘This is what the LORD says: “Behold, I am against you; and I will draw My sword from its sheath and cut off from you the righteous and the wicked. | and say to her: ‘This is what the LORD says: I am against you. I will draw my sword from its sheath and cut off from you both the righteous and the wicked. |
| 4 | Because I will cut off both the righteous and the wicked, My sword will be unsheathed against everyone from south to north. | Because I will cut off from you both righteous and wicked, therefore my sword shall be drawn from its sheath against all flesh from south to north. | Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of his sheath against all flesh from the south to the north: | Because I will cut off from you the righteous and the wicked, therefore My sword will go out from its sheath against humanity from south <i>to</i> north. | Because I am going to cut off the righteous and the wicked, my sword will be unsheathed against everyone from south to north. |
| 5 | Then all flesh will know that I, the LORD, have taken My sword from its sheath, not to return it again.’ | And all flesh shall know that I am the LORD. I have drawn my sword from its sheath; it shall not be sheathed again. | That all flesh may know that I the LORD have drawn forth my sword out of his sheath: it shall not return any more. | So humanity will know that I, the LORD, have drawn My sword from its sheath. It will not return <i>to its sheath</i> again.”’ | Then all people will know that I the LORD have drawn my sword from its sheath; it will not return again.’ |
| 6 | But you, son of man, groan! Groan before their eyes with a broken heart and bitter grief. | “As for you, son of man, groan; with breaking heart and bitter grief, groan before their eyes. | Sigh therefore, thou son of man, with the breaking of <i>thy</i> loins; and with bitterness sigh before their eyes. | As for you, son of man, groan with a breaking heart and bitter grief; you shall groan in their sight. | “Therefore groan, son of man! Groan before them with broken heart and bitter grief. |
| 7 | And when they ask, ‘Why are you groaning?’ you are to say, ‘Because of the news that is coming. Every heart will melt, and every hand will go limp. Every spirit will faint, and every knee will turn to water.’ Yes, it is coming and it will surely happen, declares the Lord GOD.” | And when they say to you, ‘Why do you groan?’ you shall say, ‘Because of the news that it is coming. Every heart will melt, and all hands will be feeble; every spirit will faint, and all knees will be weak as water. Behold, it is coming, and it will be fulfilled,’” declares the Lord GOD. | And it shall be, when they say unto thee, Wherefore sighest thou? that thou shalt answer, For the tidings; because it cometh: and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak <i>as</i> water: behold, it cometh, and shall be brought to pass, saith the Lord GOD. | And when they say to you, ‘Why are you groaning?’ you shall say, ‘Because of the news, for it is coming; and every heart will melt, all hands will go limp, every spirit will be disheartened, and all knees will drip with water. Behold, it is coming and it will happen,’ declares the Lord GOD.” | And when they ask you, ‘Why are you groaning?’ you shall say, ‘Because of the news that is coming. Every heart will melt with fear and every hand go limp; every spirit will become faint and every leg will be wet with urine.’ It is coming! It will surely take place, declares the Sovereign LORD.” |
| 8 | Again the word of the LORD came to me, saying, | And the word of the LORD came to me: | Again the word of the LORD came unto me, saying, | And the word of the LORD came to me, saying, | The word of the LORD came to me: |
| 9 | “Son of man, prophesy and tell them that this is what the Lord says: ‘A sword, a sword, sharpened and polished— | “Son of man, prophesy and say, Thus says the Lord, say: “A sword, a sword is sharpened and also polished, | Son of man, prophesy, and say, Thus saith the LORD; Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished: | “Son of man, prophesy and say, ‘This is what the LORD says:’ Say, ‘A sword, a sword sharpened And also polished! | “Son of man, prophesy and say, ‘This is what the Lord says: “’A sword, a sword, sharpened and polished— |
| 10 | it is sharpened for the slaughter, polished to flash like lightning! Should we rejoice in the scepter of My son? The sword despises every such stick. | sharpened for slaughter, polished to flash like lightning! (Or shall we rejoice? You have despised the rod, my son, with everything of wood.) | It is sharpened to make a sore slaughter; it is furbished that it may glitter: should we then make mirth? it contemneth the rod of my son, <i>as</i> every tree. | ‘Sharpened to make a slaughter, Polished to flash like lightning!’ Or shall we rejoice, the rod of My son despising every tree? | sharpened for the slaughter, polished to flash like lightning! “’Shall we rejoice in the scepter of my royal son? The sword despises every such stick. |
| 11 | The sword is appointed to be polished, to be grasped in the hand. It is sharpened and polished, to be placed in the hand of the slayer. | So the sword is given to be polished, that it may be grasped in the hand. It is sharpened and polished to be given into the hand of the slayer. | And he hath given it to be furbished, that it may be handled: this sword is sharpened, and it is furbished, to give it into the hand of the slayer. | And it is given to be polished, so that it may be handled; the sword is sharpened and polished, to hand it over to the slaughterer. | “’The sword is appointed to be polished, to be grasped with the hand; it is sharpened and polished, made ready for the hand of the slayer. |
| 12 | Cry out and wail, O son of man, for the sword is wielded against My people; it is against all the princes of Israel! They are tossed to the sword with My people; therefore strike your thigh. | Cry out and wail, son of man, for it is against my people. It is against all the princes of Israel. They are delivered over to the sword with my people. Strike therefore upon your thigh. | Cry and howl, son of man: for it shall be upon my people, it <i>shall be</i> upon all the princes of Israel: terrors by reason of the sword shall be upon my people: smite therefore upon <i>thy</i> thigh. | Cry out and wail, son of man; for it is against My people, it is against all the officials of Israel. They are turned over to the sword with My people, therefore slap <i>your</i> thigh. | Cry out and wail, son of man, for it is against my people; it is against all the princes of Israel. They are thrown to the sword along with my people. Therefore beat your breast. |
| 13 | Surely testing will come! And what if even the scepter, which the sword despises, does not continue?’ declares the Lord GOD. | For it will not be a testing—what could it do if you despise the rod?” declares the Lord GOD. | Because <i>it is</i> a trial, and what if <i>the sword</i> contemn even the rod? it shall be no <i>more</i>, saith the Lord GOD. | For <i>there is</i> a testing; and what if even the rod which despises will cease to be?” declares the Lord GOD. | “’Testing will surely come. And what if even the scepter, which the sword despises, does not continue? declares the Sovereign LORD.’ |
| 14 | ‘So then, son of man, prophesy and strike your hands together. Let the sword strike two times, even three. It is a sword that slays, a sword of great slaughter closing in on every side! | “As for you, son of man, prophesy. Clap your hands and let the sword come down twice, yes, three times, the sword for those to be slain. It is the sword for the great slaughter, which surrounds them, | Thou therefore, son of man, prophesy, and smite <i>thine</i> hands together, and let the sword be doubled the third time, the sword of the slain: it <i>is</i> the sword of the great <i>men that are</i> slain, which entereth into their privy chambers. | “You therefore, son of man, prophesy and clap <i>your</i> hands; and let the sword be doubled the third time, the sword for the slain. It is the sword for the great one slain, which surrounds them, | “So then, son of man, prophesy and strike your hands together. Let the sword strike twice, even three times. It is a sword for slaughter— a sword for great slaughter, closing in on them from every side. |
| 15 | So that their hearts may melt and many may stumble, I have appointed at all their gates a sword for slaughter. Yes, it is ready to flash like lightning; it is drawn for slaughter. | that their hearts may melt, and many stumble. At all their gates I have given the glittering sword. Ah, it is made like lightning; it is taken up for slaughter. | I have set the point of the sword against all their gates, that <i>their</i> heart may faint, and <i>their</i> ruins be multiplied: ah! <i>it is</i> made bright, <i>it is</i> wrapped up for the slaughter. | so that <i>their</i> hearts will waver, and many fall at all their gates. I have granted the slaughter of the sword. Oh! It is made for <i>striking like</i> lightning, it is sharpened <i>in readiness</i> for slaughter. | So that hearts may melt with fear and the fallen be many, I have stationed the sword for slaughter at all their gates. Look! It is forged to strike like lightning, it is grasped for slaughter. |
| 16 | Slash to the right; set your blade to the left— wherever your blade is directed. | Cut sharply to the right; set yourself to the left, wherever your face is directed. | Go thee one way or other, <i>either</i> on the right hand, <i>or</i> on the left, whithersoever thy face <i>is</i> set. | Prove yourself sharp, go to the right; set yourself; go to the left, wherever your edge is ordered. | Slash to the right, you sword, then to the left, wherever your blade is turned. |
| 17 | I too will strike My hands together, and I will satisfy My wrath.’ I, the LORD, have spoken.” | I also will clap my hands, and I will satisfy my fury; I the LORD have spoken.” | I will also smite mine hands together, and I will cause my fury to rest: I the LORD have said <i>it</i>. | I will also clap My hands, and I will satisfy My wrath; I, the LORD, have spoken.” | I too will strike my hands together, and my wrath will subside. I the LORD have spoken.” |
| 18 | Then the word of the LORD came to me, saying, | The word of the LORD came to me again: | The word of the LORD came unto me again, saying, | And the word of the LORD came to me, saying, | The word of the LORD came to me: |
| 19 | “Now you, son of man, mark out two roads for the sword of the king of Babylon to take, both starting from the same land. And make a signpost where the road branches off to each city. | “As for you, son of man, mark two ways for the sword of the king of Babylon to come. Both of them shall come from the same land. And make a signpost; make it at the head of the way to a city. | Also, thou son of man, appoint thee two ways, that the sword of the king of Babylon may come: both twain shall come forth out of one land: and choose thou a place, choose <i>it</i> at the head of the way to the city. | “Now as for you, son of man, make two ways for the sword of the king of Babylon to come; both of them will go out of one land. And make a signpost; make it at the head of the way to the city. | “Son of man, mark out two roads for the sword of the king of Babylon to take, both starting from the same country. Make a signpost where the road branches off to the city. |
| 20 | Mark out one road for the sword to come against Rabbah of the Ammonites, and another against Judah into fortified Jerusalem. | Mark a way for the sword to come to Rabbah of the Ammonites and to Judah, into Jerusalem the fortified. | Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the defenced. | You shall mark a way for the sword to come to Rabbah of the sons of Ammon, and to Judah into fortified Jerusalem. | Mark out one road for the sword to come against Rabbah of the Ammonites and another against Judah and fortified Jerusalem. |
| 21 | For the king of Babylon stands at the fork in the road, at the junction of the two roads, to seek an omen: He shakes the arrows, he consults the idols, he examines the liver. | For the king of Babylon stands at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination. He shakes the arrows; he consults the teraphim; he looks at the liver. | For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he made <i>his</i> arrows bright, he consulted with images, he looked in the liver. | For the king of Babylon stands at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination; he shakes the arrows, he consults the household idols, he looks at the liver. | For the king of Babylon will stop at the fork in the road, at the junction of the two roads, to seek an omen: He will cast lots with arrows, he will consult his idols, he will examine the liver. |
| 22 | In his right hand appears the portent for Jerusalem, where he is to set up battering rams, to call for the slaughter, to lift a battle cry, to direct the battering rams against the gates, to build a ramp, and to erect a siege wall. | Into his right hand comes the divination for Jerusalem, to set battering rams, to open the mouth with murder, to lift up the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to cast up mounds, to build siege towers. | At his right hand was the divination for Jerusalem, to appoint captains, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to appoint <i>battering</i> rams against the gates, to cast a mount, <i>and</i> to build a fort. | Into his right hand came the divination, ‘Jerusalem,’ to set up battering rams, to open the mouth for slaughter, to raise the voice with a battle cry, to set up battering rams against the gates, to pile up assault ramps, to build a siege wall. | Into his right hand will come the lot for Jerusalem, where he is to set up battering rams, to give the command to slaughter, to sound the battle cry, to set battering rams against the gates, to build a ramp and to erect siege works. |
| 23 | It will seem like a false omen to the eyes of those who have sworn allegiance to him, but it will draw attention to their guilt and take them captive. | But to them it will seem like a false divination. They have sworn solemn oaths, but he brings their guilt to remembrance, that they may be taken. | And it shall be unto them as a false divination in their sight, to them that have sworn oaths: but he will call to remembrance the iniquity, that they may be taken. | And it will be to them like a false divination in their eyes; they have <i>sworn</i> solemn oaths. But he makes guilt known, so that they may be seized. | It will seem like a false omen to those who have sworn allegiance to him, but he will remind them of their guilt and take them captive. |
| 24 | Therefore this is what the Lord GOD says: ‘Because you have drawn attention to your guilt, exposing your transgressions, so that your sins are revealed in all your deeds— because you have come to remembrance— you shall be taken in hand. | “Therefore thus says the Lord GOD: Because you have made your guilt to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your deeds your sins appear—because you have come to remembrance, you shall be taken in hand. | Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins do appear; because, <i>I say</i>, that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand. | “Therefore, this is what the Lord GOD says: ‘Because you have made your guilt known, in that your offenses are uncovered, so that in all your deeds your sins are seen—because you have come to mind, you will be seized by the hand. | “Therefore this is what the Sovereign LORD says: ‘Because you people have brought to mind your guilt by your open rebellion, revealing your sins in all that you do—because you have done this, you will be taken captive. |
| 25 | And you, O profane and wicked prince of Israel, the day has come for your final punishment.’ | And you, O profane wicked one, prince of Israel, whose day has come, the time of your final punishment, | And thou, profane wicked prince of Israel, whose day is come, when iniquity <i>shall have</i> an end, | And you, slain, wicked one, the prince of Israel, whose day has come, in the time of the punishment of the end,’ | “’You profane and wicked prince of Israel, whose day has come, whose time of punishment has reached its climax, |
| 26 | This is what the Lord GOD says: ‘Remove the turban, and take off the crown. Things will not remain as they are: Exalt the lowly and bring low the exalted. | thus says the Lord GOD: Remove the turban and take off the crown. Things shall not remain as they are. Exalt that which is low, and bring low that which is exalted. | Thus saith the Lord GOD; Remove the diadem, and take off the crown: this <i>shall</i> not <i>be</i> the same: exalt <i>him that is</i> low, and abase <i>him that is</i> high. | this is what the Lord GOD says: ‘Remove the turban and take off the crown; this <i>will</i> no <i>longer be</i> the same. Exalt that which is low, and humble that which is high. | this is what the Sovereign LORD says: Take off the turban, remove the crown. It will not be as it was: The lowly will be exalted and the exalted will be brought low. |
| 27 | A ruin, a ruin, I will make it a ruin! And it will not be restored until the arrival of Him to whom it belongs, to whom I have assigned the right of judgment. | A ruin, ruin, ruin I will make it. This also shall not be, until he comes, the one to whom judgment belongs, and I will give it to him. | I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no <i>more</i>, until he come whose right it is; and I will give it <i>him</i>. | Ruins, ruins, ruins, I will make it! This also will be no <i>longer</i> until He comes whose right it is, and I will give it <i>to Him.</i>’ | A ruin! A ruin! I will make it a ruin! The crown will not be restored until he to whom it rightfully belongs shall come; to him I will give it.’ |
| 28 | Now prophesy, son of man, and declare that this is what the Lord GOD says concerning the Ammonites and their contempt: ‘A sword! A sword is drawn for slaughter, polished to consume, to flash like lightning— | “And you, son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord GOD concerning the Ammonites and concerning their reproach; say, A sword, a sword is drawn for the slaughter. It is polished to consume and to flash like lightning— | And thou, son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD concerning the Ammonites, and concerning their reproach; even say thou, The sword, the sword <i>is</i> drawn: for the slaughter <i>it is</i> furbished, to consume because of the glittering: | “And you, son of man, prophesy and say, ‘This is what the Lord GOD says concerning the sons of Ammon and their taunting,’ and say: ‘A sword, a sword is drawn, sharpened for the slaughter, to make it consume, so that <i>it may be like</i> lightning— | “And you, son of man, prophesy and say, ‘This is what the Sovereign LORD says about the Ammonites and their insults: “’A sword, a sword, drawn for the slaughter, polished to consume and to flash like lightning! |
| 29 | while they offer false visions for you and lying divinations about you— to be placed on the necks of the wicked who are slain, whose day has come, the time of their final punishment. | while they see for you false visions, while they divine lies for you—to place you on the necks of the profane wicked, whose day has come, the time of their final punishment. | Whiles they see vanity unto thee, whiles they divine a lie unto thee, to bring thee upon the necks of <i>them that are</i> slain, of the wicked, whose day is come, when their iniquity <i>shall have</i> an end. | while they see false visions for you, while they divine lies for you—to place you on the necks of the wicked who are killed, whose day has come, in the time of the punishment of the end. | Despite false visions concerning you and lying divinations about you, it will be laid on the necks of the wicked who are to be slain, whose day has come, whose time of punishment has reached its climax. |
| 30 | Return the sword to its sheath! In the place where you were created, in the land of your origin, I will judge you. | Return it to its sheath. In the place where you were created, in the land of your origin, I will judge you. | Shall I cause <i>it</i> to return into his sheath? I will judge thee in the place where thou wast created, in the land of thy nativity. | Return <i>it</i> to its sheath. In the place where you were created, in the land of your origin, I will judge you. | “’Let the sword return to its sheath. In the place where you were created, in the land of your ancestry, I will judge you. |
| 31 | I will pour out My anger upon you; I will breathe the fire of My fury against you; I will hand you over to brutal men, skilled in destruction. | And I will pour out my indignation upon you; I will blow upon you with the fire of my wrath, and I will deliver you into the hands of brutish men, skillful to destroy. | And I will pour out mine indignation upon thee, I will blow against thee in the fire of my wrath, and deliver thee into the hand of brutish men, <i>and</i> skilful to destroy. | I will pour out My indignation on you; I will blow on you with the fire of My wrath, and I will hand you over to brutal men, craftsmen of destruction. | I will pour out my wrath on you and breathe out my fiery anger against you; I will deliver you into the hands of brutal men, men skilled in destruction. |
| 32 | You will be fuel for the fire. Your blood will stain your own land. You will not be remembered, for I, the LORD, have spoken.’ ” | You shall be fuel for the fire. Your blood shall be in the midst of the land. You shall be no more remembered, for I the LORD have spoken.” | Thou shalt be for fuel to the fire; thy blood shall be in the midst of the land; thou shalt be no <i>more</i> remembered: for I the LORD have spoken <i>it</i>. | You will be fuel for the fire; your blood will be in the midst of the land. You will not be remembered, for I, the LORD, have spoken.’” | You will be fuel for the fire, your blood will be shed in your land, you will be remembered no more; for I the LORD have spoken.’” |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |