Modern Translations New International VersionYou engaged in prostitution with the Assyrians too, because you were insatiable; and even after that, you still were not satisfied. New Living Translation You have prostituted yourself with the Assyrians, too. It seems you can never find enough new lovers! And after your prostitution there, you still were not satisfied. English Standard Version You played the whore also with the Assyrians, because you were not satisfied; yes, you played the whore with them, and still you were not satisfied. Berean Study Bible Then you prostituted yourself with the Assyrians, because you were not yet satisfied. Even after that, you were still not satisfied. New American Standard Bible Moreover, you committed prostitution with the Assyrians because you were not satisfied; you committed prostitution with them and still were not satisfied. NASB 1995 "Moreover, you played the harlot with the Assyrians because you were not satisfied; you played the harlot with them and still were not satisfied. NASB 1977 “Moreover, you played the harlot with the Assyrians because you were not satisfied; you even played the harlot with them and still were not satisfied. Amplified Bible You prostituted yourself with the Assyrians because you were not satisfied; you prostituted yourself with them and still were not satisfied. Christian Standard Bible Then you engaged in prostitution with the Assyrian men because you were not satisfied. Even though you did this with them, you were still not satisfied. Holman Christian Standard Bible Then you engaged in prostitution with the Assyrian men because you were not satisfied. Even though you did this with them, you were still not satisfied. Contemporary English Version You couldn't get enough sex, so you chased after Assyrians and slept with them. You still weren't satisfied, Good News Translation "Because you were not satisfied by the others, you went running after the Assyrians. You were their prostitute, but they didn't satisfy you either. GOD'S WORD® Translation " 'You had sex with the Assyrians because you weren't satisfied. You still weren't satisfied. International Standard Version You committed immorality with the Assyrians, because you still weren't satisfied. You committed immorality with them, but you still weren't satisfied. NET Bible You engaged in prostitution with the Assyrians because your sexual desires were insatiable; you prostituted yourself with them and yet you were still not satisfied. Classic Translations King James BibleThou hast played the whore also with the Assyrians, because thou wast unsatiable; yea, thou hast played the harlot with them, and yet couldest not be satisfied. New King James Version You also played the harlot with the Assyrians, because you were insatiable; indeed you played the harlot with them and still were not satisfied. King James 2000 Bible You have played the harlot also with the Assyrians, because you were insatiable; yea, you have played the harlot with them, and yet could not be satisfied. New Heart English Bible You have played the prostitute also with the Assyrians, because you were insatiable; yes, you have played the prostitute with them, and yet you weren't satisfied. World English Bible You have played the prostitute also with the Assyrians, because you were insatiable; yes, you have played the prostitute with them, and yet you weren't satisfied. American King James Version You have played the whore also with the Assyrians, because you were insatiable; yes, you have played the harlot with them, and yet could not be satisfied. American Standard Version Thou hast played the harlot also with the Assyrians, because thou wast insatiable; yea, thou hast played the harlot with them, and yet thou wast not satisfied. A Faithful Version You have played the whore also with the Assyrians, because you were insatiable; yea, you played the whore also, and yet you could not be satisfied. Darby Bible Translation And thou didst commit fornication with the Assyrians, because thou wast insatiable; yea, thou didst commit fornication with them, and yet couldest not be satisfied. English Revised Version Thou hast played the harlot also with the Assyrians, because thou wast unsatiable; yea, thou hast played the harlot with them, and yet thou wast not satisfied. Webster's Bible Translation Thou hast played the harlot also with the Assyrians, because thou wast insatiable; yes, thou hast played the harlot with them, and yet couldst not be satisfied. Early Modern Geneva Bible of 1587Thou hast played the whore also with the Assyrians, because thou wast insaciable: yea, thou hast played the harlot with them, and yet couldest not be satisfied. Bishops' Bible of 1568 Thou hast plaied the whore also with the Assyrians, because thou wast insatiable: yea thou hast Coverdale Bible of 1535 Thou hast played the whore also with the Assirians, which might not satisfie the: Yee thou hast played the harlot, & not had ynough. Literal Translations Literal Standard VersionAnd you go whoring to sons of Asshur, "" Without your being satisfied, "" And you go whoring with them, "" And also—you have not been satisfied. Young's Literal Translation And thou goest a-whoring unto sons of Asshur, Without thy being satisfied, And thou dost go a-whoring with them, And also -- thou hast not been satisfied. Smith's Literal Translation And thou wilt commit fornication with the sons of Assur, from thy not being satisfied; and thou wilt commit fornication with them, and thou wert not satisfied. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThou hast also committed fornication with the Assyrians, because thou wast not yet satisfied: and after thou hadst played the harlot with them, even so thou wast not contented. Catholic Public Domain Version You also fornicated with the sons of the Assyrians, for you were not yet done. And after you fornicated, even then, you were not satisfied. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd you fornicated with the children of Assyria and you were not satisfied Lamsa Bible You have played the whore also with the Assyrians, and yet you were not satisfied. OT Translations JPS Tanakh 1917Thou hast played the harlot also with the Assyrians, without having enough; yea, thou hast played the harlot with them, and yet thou wast not satisfied. Brenton Septuagint Translation And thou didst go a-whoring to the daughters of Assur, and not even thus wast thou satisfied; yea, thou didst go a-whoring, and wast not satisfied. |