Modern Translations New International VersionNow a priest of Midian had seven daughters, and they came to draw water and fill the troughs to water their father's flock. New Living Translation Now the priest of Midian had seven daughters who came as usual to draw water and fill the water troughs for their father’s flocks. English Standard Version Now the priest of Midian had seven daughters, and they came and drew water and filled the troughs to water their father’s flock. Berean Study Bible Now the priest of Midian had seven daughters, and they came to draw water and fill the troughs to water their father’s flock. New American Standard Bible Now the priest of Midian had seven daughters; and they came to draw water and filled the troughs to water their father’s flock. NASB 1995 Now the priest of Midian had seven daughters; and they came to draw water and filled the troughs to water their father's flock. NASB 1977 Now the priest of Midian had seven daughters; and they came to draw water, and filled the troughs to water their father’s flock. Amplified Bible Now the priest of Midian had seven daughters; and they came and drew water [from the well where Moses was resting] and filled the troughs to water their father’s flock. Christian Standard Bible Now the priest of Midian had seven daughters. They came to draw water and filled the troughs to water their father’s flock. Holman Christian Standard Bible Now the priest of Midian had seven daughters. They came to draw water and filled the troughs to water their father's flock. Contemporary English Version the seven daughters of Jethro, the priest of Midian, came up to water their father's sheep and goats. GOD'S WORD® Translation seven daughters of the priest of Midian came. They drew water and filled the troughs to water their father's sheep. International Standard Version Meanwhile, the seven daughters of a certain Midianite priest would come to draw water in order to fill water troughs for their father's sheep. NET Bible Now a priest of Midian had seven daughters, and they came and began to draw water and fill the troughs in order to water their father's flock. Classic Translations King James BibleNow the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew water, and filled the troughs to water their father's flock. New King James Version Now the priest of Midian had seven daughters. And they came and drew water, and they filled the troughs to water their father’s flock. King James 2000 Bible Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew water, and filled the troughs to water their father's flock. New Heart English Bible Now the priest of Midian had seven daughters. They came and drew water, and filled the troughs to water their father's flock. World English Bible Now the priest of Midian had seven daughters. They came and drew water, and filled the troughs to water their father's flock. American King James Version Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew water, and filled the troughs to water their father's flock. American Standard Version Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew water, and filled the troughs to water their father's flock. A Faithful Version And the priest of Midian had seven daughters. And they came and drew, and filled the troughs to water their father's flock. Darby Bible Translation And the priest of Midian had seven daughters; and they came and drew [water], and filled the troughs, to water their father's flock. English Revised Version Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew water, and filled the troughs to water their father's flock. Webster's Bible Translation Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew water, and filled the troughs to water their father's flock. Early Modern Geneva Bible of 1587And the Priest of Midian had seue daughters, which came and drewe water, and filled the troghes, for to water their fathers sheepe. Bishops' Bible of 1568 The priest of Madian had vij. daughters, which came and drewe Coverdale Bible of 1535 The prest Madian had seuen doughters, which came to drawe water, and fylled the troughes, to geue their fathers shepe to drinke. Tyndale Bible of 1526 The preast of Madian had. vij. doughters which came ad d rew water and fylled the troughes, for to water their fathers shepe. Literal Translations Literal Standard VersionAnd to a priest of Midian [are] seven daughters, and they come and draw, and fill the troughs to water the flock of their father, Young's Literal Translation And to a priest of Midian are seven daughters, and they come and draw, and fill the troughs, to water the flock of their father, Smith's Literal Translation And to the priest of Midian, seven daughters: and they will come and will draw and fill the watering troughs to water the sheep of their father. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd the priest of Madian had seven daughters, who came to draw water: and when the troughs were filled, desired to water their father's flocks. Catholic Public Domain Version Now there was a priest of Midian with seven daughters, who came to draw water. And having filled the troughs, they desired to water their father’s flocks. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd the Priest of Midian had seven daughters and they were coming and drawing out water and filled the water trough to water the flocks of their father. Lamsa Bible Now the priest of Midian had seven daughters; and they came and drew water, and filled the troughs to water their father's flock. OT Translations JPS Tanakh 1917Now the priest of Midian had seven daughters; and they came and drew water, and filled the troughs to water their father's flock. Brenton Septuagint Translation And the priest of Madiam had seven daughters, feeding the flock of their father Jothor; and they came and drew water until they filled their pitchers, to water the flock of their father Jothor. |