Modern Translations New International Version"In days to come, when your son asks you, 'What does this mean?' say to him, 'With a mighty hand the LORD brought us out of Egypt, out of the land of slavery. New Living Translation “And in the future, your children will ask you, ‘What does all this mean?’ Then you will tell them, ‘With the power of his mighty hand, the LORD brought us out of Egypt, the place of our slavery. English Standard Version And when in time to come your son asks you, ‘What does this mean?’ you shall say to him, ‘By a strong hand the LORD brought us out of Egypt, from the house of slavery. Berean Study Bible In the future, when your son asks you, ‘What does this mean?’ you are to tell him, ‘With a mighty hand the LORD brought us out of Egypt, out of the house of slavery. New American Standard Bible And it shall be when your son asks you in time to come, saying, ‘What is this?’ then you shall say to him, ‘With a powerful hand the LORD brought us out of Egypt, from the house of slavery. NASB 1995 "And it shall be when your son asks you in time to come, saying, 'What is this?' then you shall say to him, 'With a powerful hand the LORD brought us out of Egypt, from the house of slavery. NASB 1977 “And it shall be when your son asks you in time to come, saying, ‘What is this?’ then you shall say to him, ‘With a powerful hand the LORD brought us out of Egypt, from the house of slavery. Amplified Bible And it shall be when your son asks you in time to come, saying, ‘What does this mean?’ you shall say to him, ‘With a strong and powerful hand the LORD brought us out of Egypt, from the house of bondage and slavery. Christian Standard Bible “In the future, when your son asks you, ‘What does this mean? ’ say to him, ‘By the strength of his hand the LORD brought us out of Egypt, out of the place of slavery. Holman Christian Standard Bible In the future, when your son asks you, 'What does this mean?' say to him, 'By the strength of His hand the LORD brought us out of Egypt, out of the place of slavery. Contemporary English Version In the future your children will ask what this ceremony means. Explain it to them by saying, "The LORD used his mighty power to rescue us from slavery in Egypt. Good News Translation In the future, when your son asks what this observance means, you will answer him, 'By using great power the LORD brought us out of Egypt, the place where we were slaves. GOD'S WORD® Translation "In the future when your children ask you what this means, tell them, 'The LORD used his mighty hand to bring us out of slavery in Egypt. International Standard Version Then when your child asks you in the future, 'What is this?', you are to say to him, 'The LORD brought us out of Egypt, from the house of bondage with a strong show of force. NET Bible In the future, when your son asks you 'What is this?' you are to tell him, 'With a mighty hand the LORD brought us out from Egypt, from the land of slavery. Classic Translations King James BibleAnd it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying, What is this? that thou shalt say unto him, By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage: New King James Version So it shall be, when your son asks you in time to come, saying, ‘What is this?’ that you shall say to him, ‘By strength of hand the LORD brought us out of Egypt, out of the house of bondage. King James 2000 Bible And it shall be when your son asks you in time to come, saying, What is this? that you shall say unto him, By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage: New Heart English Bible It shall be, when your son asks you in time to come, saying, 'What is this?' that you shall tell him, 'By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage; World English Bible It shall be, when your son asks you in time to come, saying, 'What is this?' that you shall tell him, 'By strength of hand Yahweh brought us out from Egypt, from the house of bondage; American King James Version And it shall be when your son asks you in time to come, saying, What is this? that you shall say to him, By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage: American Standard Version And it shall be, when thy son asketh thee in time to come, saying, What is this? that thou shalt say unto him, By strength of hand Jehovah brought us out from Egypt, from the house of bondage: A Faithful Version And it shall be when your son asks you in time to come, saying, 'What does this mean?' you shall say to him, 'The LORD brought us out of Egypt by the strength of His hand, from the house of bondage. Darby Bible Translation And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying, What is this? that thou shalt say to him, With a powerful hand Jehovah brought us out from Egypt, out of the house of bondage. English Revised Version And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying, What is this? that thou shalt say unto him, By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage: Webster's Bible Translation And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying, What is this? that thou shalt say to him, By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage: Early Modern Geneva Bible of 1587And when thy sonne shall aske thee to morowe, saying, What is this? thou shalt then say vnto him, With a mightie hande the Lorde brought vs out of Egypt, out of the house of bondage. Bishops' Bible of 1568 And when thy sonne aske thee in time to come, saying: what is this? Thou shalt saye vnto hym: With a myghtie hande the Lorde brought vs out of Egypt, out of the house of bondage. Coverdale Bible of 1535 And whan thy childe axeth the to daie or tomorow: What is this? Thou shalt saye vnto him: The LORDE brought vs out of Egipte from the house of bondage wt a mightie hande: Tyndale Bible of 1526 And when thi sonne axeth the in tyme to come saynge: what is this? thou shalt saye vnto him: with a mightie hande the Lorde broughte us out of Egipte, out of the housse of bondage. Literal Translations Literal Standard VersionAnd it has been, when your son asks you hereafter, saying, What [is] this? That you have said to him, By strength of hand YHWH has brought us out from Egypt, from a house of servants; Young's Literal Translation And it hath been, when thy son asketh thee hereafter, saying, What is this? that thou hast said unto him, By strength of hand hath Jehovah brought us out from Egypt, from a house of servants; Smith's Literal Translation And it was when thy son shall ask thee to-morrow, saying, What this? and thou saidst to him, With strength of hand Jehovah brought us forth out of Egypt from the house of servants. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd when thy son shall ask thee to morrow, saying: What is this? thou shalt answer him: With a strong hand did the Lord bring us forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage. Catholic Public Domain Version And when your son will question you tomorrow, saying, ‘What is this?’ you will respond, ‘With a strong hand the Lord led us away from the land of Egypt, from the house of servitude. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd when your son may ask you tomorrow and will say to you, “What is this?”, say to him, “With a mighty hand LORD JEHOVAH brought us out from Egypt, from the house of bondage: Lamsa Bible And it shall be when your son asks you in time to come, saying, What is this? You shall say to him, By a strong hand the LORD brought us out of Egypt from the house of bondage; OT Translations JPS Tanakh 1917And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying: What is this? that thou shalt say unto him: By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage; Brenton Septuagint Translation And if thy son should ask thee hereafter, saying, What is this? then thou shalt say to him, With a strong hand the Lord brought us out of Egypt, out of the house of bondage. |