Esther 7 Parallel Bible Translations

Esther 7
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 So the king and Haman went to dine with Esther the queen, So the king and Haman went in to feast with Queen Esther. So the king and Haman came to banquet with Esther the queen. Now the king and Haman came to drink <i>wine</i> with Esther the queen. So the king and Haman went to Queen Esther’s banquet,
2 and as they drank their wine on that second day, the king asked once more, “Queen Esther, what is your petition? It will be given to you. What is your request? Even up to half the kingdom, it will be fulfilled.” And on the second day, as they were drinking wine after the feast, the king again said to Esther, “What is your wish, Queen Esther? It shall be granted you. And what is your request? Even to the half of my kingdom, it shall be fulfilled.” And the king said again unto Esther on the second day at the banquet of wine, What <i>is</i> thy petition, queen Esther? and it shall be granted thee: and what <i>is</i> thy request? and it shall be performed, <i>even</i> to the half of the kingdom. And the king said to Esther on the second day also as they drank their wine at the banquet, “What is your request, Queen Esther? It shall be granted you. And what is your wish? Up to half of the kingdom it shall be done.” and as they were drinking wine on the second day, the king again asked, “Queen Esther, what is your petition? It will be given you. What is your request? Even up to half the kingdom, it will be granted.”
3 Queen Esther replied, “If I have found favor in your sight, O king, and if it pleases the king, grant me my life as my petition, and the lives of my people as my request. Then Queen Esther answered, “If I have found favor in your sight, O king, and if it please the king, let my life be granted me for my wish, and my people for my request. Then Esther the queen answered and said, If I have found favour in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request: Then Queen Esther replied, “If I have found favor in your sight, O king, and if it pleases the king, let my life be given me as my request, and my people as my wish; Then Queen Esther answered, “If I have found favor with you, Your Majesty, and if it pleases you, grant me my life—this is my petition. And spare my people—this is my request.
4 For my people and I have been sold out to destruction, death, and annihilation. If we had merely been sold as menservants and maidservants, I would have remained silent, because no such distress would justify burdening the king.” For we have been sold, I and my people, to be destroyed, to be killed, and to be annihilated. If we had been sold merely as slaves, men and women, I would have been silent, for our affliction is not to be compared with the loss to the king.” For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my tongue, although the enemy could not countervail the king's damage. for we have been sold, I and my people, to be destroyed, killed, and eliminated. Now if we had only been sold as slaves, men and women, I would have kept silent, because the distress would not be sufficient <i>reason</i> to burden the king.” For I and my people have been sold to be destroyed, killed and annihilated. If we had merely been sold as male and female slaves, I would have kept quiet, because no such distress would justify disturbing the king.”
5 Then King Xerxes spoke up and asked Queen Esther, “Who is this, and where is the one who would devise such a scheme?” Then King Ahasuerus said to Queen Esther, “Who is he, and where is he, who has dared to do this?” Then the king Ahasuerus answered and said unto Esther the queen, Who is he, and where is he, that durst presume in his heart to do so? Then King Ahasuerus asked Queen Esther, “Who is he, and where is he, who would presume to do such <i>a thing?</i>” King Xerxes asked Queen Esther, “Who is he? Where is he—the man who has dared to do such a thing?”
6 Esther replied, “The adversary and enemy is this wicked man— Haman!” And Haman stood in terror before the king and queen. And Esther said, “A foe and enemy! This wicked Haman!” Then Haman was terrified before the king and the queen. And Esther said, The adversary and enemy <i>is</i> this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen. And Esther said, “A foe and an enemy is this wicked Haman!” Then Haman became terrified before the king and queen. Esther said, “An adversary and enemy! This vile Haman!” Then Haman was terrified before the king and queen.
7 In his fury, the king arose from drinking his wine and went to the palace garden, while Haman stayed behind to beg Queen Esther for his life, for he realized that the king was planning a terrible fate for him. And the king arose in his wrath from the wine-drinking and went into the palace garden, but Haman stayed to beg for his life from Queen Esther, for he saw that harm was determined against him by the king. And the king arising from the banquet of wine in his wrath <i>went</i> into the palace garden: and Haman stood up to make request for his life to Esther the queen; for he saw that there was evil determined against him by the king. The king then got up in his anger from drinking wine <i>and went</i> into the palace garden; but Haman stayed to beg for his life from Queen Esther, for he saw that harm had been determined against him by the king. The king got up in a rage, left his wine and went out into the palace garden. But Haman, realizing that the king had already decided his fate, stayed behind to beg Queen Esther for his life.
8 Just as the king returned from the palace garden to the banquet hall, Haman was falling on the couch where Esther was reclining. The king exclaimed, “Would he actually assault the queen while I am in the palace?” As soon as the words had left the king’s mouth, they covered Haman’s face. And the king returned from the palace garden to the place where they were drinking wine, as Haman was falling on the couch where Esther was. And the king said, “Will he even assault the queen in my presence, in my own house?” As the word left the mouth of the king, they covered Haman’s face. Then the king returned out of the palace garden into the place of the banquet of wine; and Haman was fallen upon the bed whereon Esther <i>was</i>. Then said the king, Will he force the queen also before me in the house? As the word went out of the king's mouth, they covered Haman's face. Now when the king returned from the palace garden into the place where they had been drinking wine, Haman was falling on the couch where Esther was. Then the king said, “Will he even assault the queen with me in the house?” As the word went out of the king’s mouth, they covered Haman’s face. Just as the king returned from the palace garden to the banquet hall, Haman was falling on the couch where Esther was reclining. The king exclaimed, “Will he even molest the queen while she is with me in the house?” As soon as the word left the king’s mouth, they covered Haman’s face.
9 Then Harbonah, one of the eunuchs attending the king, said: “There is a gallows fifty cubits high at Haman’s house. He had it built for Mordecai, who gave the report that saved the king.” “Hang him on it!” declared the king. Then Harbona, one of the eunuchs in attendance on the king, said, “Moreover, the gallows that Haman has prepared for Mordecai, whose word saved the king, is standing at Haman’s house, fifty cubits high.” And the king said, “Hang him on that.” And Harbonah, one of the chamberlains, said before the king, Behold also, the gallows fifty cubits high, which Haman had made for Mordecai, who had spoken good for the king, standeth in the house of Haman. Then the king said, Hang him thereon. Then Harbonah, one of the eunuchs who <i>stood</i> before the king, said, “Indeed, behold, the wooden <i>gallows</i> standing at Haman’s house fifty cubits high, which Haman made for Mordecai who spoke good in behalf of the king!” And the king said, “Hang him on it.” Then Harbona, one of the eunuchs attending the king, said, “A pole reaching to a height of fifty cubits stands by Haman’s house. He had it set up for Mordecai, who spoke up to help the king.” The king said, “Impale him on it!”
10 So they hanged Haman on the gallows he had prepared for Mordecai. Then the fury of the king subsided. So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then the wrath of the king abated. So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king's wrath pacified. So they hanged Haman on the wooden <i>gallows</i> which he had prepared for Mordecai, and the king’s anger subsided. So they impaled Haman on the pole he had set up for Mordecai. Then the king’s fury subsided.
Previous chapter
Top of Page
Top of Page