Modern Translations New International VersionIf a ruler's anger rises against you, do not leave your post; calmness can lay great offenses to rest. New Living Translation If your boss is angry at you, don’t quit! A quiet spirit can overcome even great mistakes. English Standard Version If the anger of the ruler rises against you, do not leave your place, for calmness will lay great offenses to rest. Berean Study Bible If the ruler’s temper flares against you, do not abandon your post, for calmness lays great offenses to rest. New American Standard Bible If the ruler’s temper rises against you, do not abandon your place, because composure puts great offenses to rest. NASB 1995 If the ruler's temper rises against you, do not abandon your position, because composure allays great offenses. NASB 1977 If the ruler’s temper rises against you, do not abandon your position, because composure allays great offenses. Amplified Bible If the temper of the ruler rises against you, do not leave your post [showing resistance], because composure and calmness prevent great offenses. Christian Standard Bible If the ruler’s anger rises against you, don’t leave your post, for calmness puts great offenses to rest. Holman Christian Standard Bible If the ruler's anger rises against you, don't leave your place, for calmness puts great offenses to rest. Contemporary English Version Don't give up your job when your boss gets angry. If you stay calm, you'll be forgiven. Good News Translation If your ruler becomes angry with you, do not hand in your resignation; serious wrongs may be pardoned if you keep calm. GOD'S WORD® Translation If a ruler becomes angry with you, don't resign your position. If you remain calm, you can make up for serious offenses. International Standard Version If your overseer gets angry at you, don't resign, because calmness pacifies great offenses. NET Bible If the anger of the ruler flares up against you, do not resign from your position, for a calm response can undo great offenses. Classic Translations King James BibleIf the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences. New King James Version If the spirit of the ruler rises against you, Do not leave your post; For conciliation pacifies great offenses. King James 2000 Bible If the spirit of the ruler rises up against you, leave not your post; for yielding pacifies great offences. New Heart English Bible If the spirit of the ruler rises up against you, do not leave your place; for gentleness lays great offenses to rest. World English Bible If the spirit of the ruler rises up against you, don't leave your place; for gentleness lays great offenses to rest. American King James Version If the spirit of the ruler rise up against you, leave not your place; for yielding pacifies great offenses. American Standard Version If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for gentleness allayeth great offences. A Faithful Version If the spirit of the ruler rises up against you, do not leave your place; for yielding pacifies great offenses. Darby Bible Translation If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for quietness pacifieth great offences. English Revised Version If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding allayeth great offences. Webster's Bible Translation If the spirit of the ruler riseth against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offenses. Early Modern Geneva Bible of 1587If the spirite of him that ruleth, rise vp against thee, leaue not thy place: for gentlenes pacifieth great sinnes. Bishops' Bible of 1568 If a principall spirite be geuen thee to beare rule, be not negligent then in thine office: for he that can take cure of him selfe, auoydeth great offences. Coverdale Bible of 1535 Yf a principall sprete be geue the to beare rule, be not negliget the in thine office: for so shal greate wickednesse be put downe, as it were wt a medecyne. Literal Translations Literal Standard VersionIf the spirit of the ruler goes up against you, do not leave your place, "" For yielding quiets great sinners. Young's Literal Translation If the spirit of the ruler go up against thee, Thy place leave not, For yielding quieteth great sinners. Smith's Literal Translation If the spirit of him ruling shall go up against thee, thou shalt not leave thy place; for quietness will put down great sins. Catholic Translations Douay-Rheims BibleIf the spirit of him that hath power, ascend upon thee, leave not thy place: because care will make the greatest sins to cease. Catholic Public Domain Version If the spirit of one who holds authority rises over you, do not leave your place, because attentiveness will cause the greatest sins to cease. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedIf the spirit of a prince rises against you, do not leave your place, because healing dissolves many sins Lamsa Bible If the temper of the ruler rises against you, do not leave your country; because healing forgives many sins. OT Translations JPS Tanakh 1917If the spirit of the ruler rise up against thee, Leave not thy place; For gentleness allayeth great offences. Brenton Septuagint Translation If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for soothing will put an end to great offences. |