Modern Translations New International Versionso that you do not become corrupt and make for yourselves an idol, an image of any shape, whether formed like a man or a woman, New Living Translation So do not corrupt yourselves by making an idol in any form—whether of a man or a woman, English Standard Version beware lest you act corruptly by making a carved image for yourselves, in the form of any figure, the likeness of male or female, Berean Study Bible that you do not act corruptly and make an idol for yourselves of any form or shape, whether in the likeness of a male or female, New American Standard Bible so that you do not act corruptly and make a carved image for yourselves in the form of any figure, a representation of male or female, NASB 1995 so that you do not act corruptly and make a graven image for yourselves in the form of any figure, the likeness of male or female, NASB 1977 lest you act corruptly and make a graven image for yourselves in the form of any figure, the likeness of male or female, Amplified Bible so that you do not act corruptly and make for yourselves a carved or sculpted image [to worship] in the form of any figure, the likeness of male or female, Christian Standard Bible so you don’t act corruptly and make an idol for yourselves in the shape of any figure: a male or female form, Holman Christian Standard Bible not to act corruptly and make an idol for yourselves in the shape of any figure: a male or female form, Contemporary English Version not to commit the sin of worshiping idols. Don't make idols to be worshiped, whether they are shaped like men, women, Good News Translation that you do not sin by making for yourselves an idol in any form at all--whether man or woman, GOD'S WORD® Translation that you don't become corrupt and make your own carved idols. Don't make statues that represent men or women, International Standard Version Be careful! Otherwise, you will be destroyed when you make carved images for yourself—all sorts of images in the form of man, woman, NET Bible I say this so you will not corrupt yourselves by making an image in the form of any kind of figure. This includes the likeness of a human male or female, Classic Translations King James BibleLest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female, New King James Version lest you act corruptly and make for yourselves a carved image in the form of any figure: the likeness of male or female, King James 2000 Bible Lest you corrupt yourselves, and make you a graven image, the form of any figure, the likeness of male or female, New Heart English Bible Lest you corrupt yourselves, and make yourself an engraved image in the form of any figure, the likeness of male or female, World English Bible Lest you corrupt yourselves, and make yourself an engraved image in the form of any figure, the likeness of male or female, American King James Version Lest you corrupt yourselves, and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female, American Standard Version Lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image in the form of any figure, the likeness of male or female, A Faithful Version Lest you act corruptly and make for yourselves a graven image, the likeness of any figure, the likeness of male or female, or Darby Bible Translation lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the form of any figure, the pattern of male or female, English Revised Version lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image in the form of any figure, the likeness of male or female, Webster's Bible Translation Lest ye corrupt yourselves, and make to you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female, Early Modern Geneva Bible of 1587That ye corrupt not your selues, and make you a grauen image or representation of any figure: whither it be the likenes of male or female, Bishops' Bible of 1568 Lest ye marre your selues, & make you a grauen image, & picture of any maner of figure, whether it be the likenesse of man or woman. Coverdale Bible of 1535 and make you eny ymage, that is like a man, or woman, Tyndale Bible of 1526 lest ye marre youre selues and make you grauen ymages after what soeuer likenesse it be: whether after the likenesse of ma or woma Literal Translations Literal Standard Versionlest you do corruptly, and have made for yourselves a carved image, a likeness of any figure: a form of male or female, Young's Literal Translation lest ye do corruptly, and have made to you a graven image, a similitude of any figure, a form of male or female -- Smith's Literal Translation Lest ye shall be corrupted and make to you a carved thing, the appearance of any likeness, the model of male or female, Catholic Translations Douay-Rheims BibleLest perhaps being deceived you might make you a graven similitude, or image of male or female, Catholic Public Domain Version Otherwise, perhaps being deceived, you might have made a graven image, or an image of male or female, Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedSo that you would not become corrupt and make for yourselves images and forms of every kind, a form of males or of females, Lamsa Bible Lest you corrupt yourselves, and make for yourselves images and the forms of any figure, the likeness of male or female, OT Translations JPS Tanakh 1917lest ye deal corruptly, and make you a graven image, even the form of any figure, the likeness of male or female, Brenton Septuagint Translation lest ye transgress, and make to yourselves a carved image, any kind of figure, the likeness of male or female, |