Deuteronomy 32:6
Modern Translations
New International Version
Is this the way you repay the LORD, you foolish and unwise people? Is he not your Father, your Creator, who made you and formed you?

New Living Translation
Is this the way you repay the LORD, you foolish and senseless people? Isn’t he your Father who created you? Has he not made you and established you?

English Standard Version
Do you thus repay the LORD, you foolish and senseless people? Is not he your father, who created you, who made you and established you?

Berean Study Bible
Is this how you repay the LORD, O foolish and senseless people? Is He not your Father and Creator? Has He not made you and established you?

New American Standard Bible
Is this what you do to the LORD, You foolish and unwise people? Is He not your Father who has purchased you? He has made you and established you.

NASB 1995
"Do you thus repay the LORD, O foolish and unwise people? Is not He your Father who has bought you? He has made you and established you.

NASB 1977
“Do you thus repay the LORD, O foolish and unwise people? Is not He your Father who has bought you? He has made you and established you.

Amplified Bible
“Do you thus repay the LORD, O foolish and unwise people? Is not He your Father who has acquired you [as His own]? He has made you and established you [as a nation].

Christian Standard Bible
Is this how you repay the LORD, you foolish and senseless people? Isn’t he your Father and Creator? Didn’t he make you and sustain you?

Holman Christian Standard Bible
Is this how you repay the LORD, you foolish and senseless people? Isn't He your Father and Creator? Didn't He make you and sustain you?

Contemporary English Version
Israel, the LORD is your Father, the one who created you, but you repaid him by being foolish.

Good News Translation
Is this the way you should treat the LORD, you foolish, senseless people? He is your father, your Creator, he made you into a nation.

GOD'S WORD® Translation
Is this how you repay the LORD, you foolish and silly people? Isn't he your Father and Owner, who made you and formed you?

International Standard Version
This is not the way to repay the LORD, is it, you foolish and witless people? Is he not your father, who bought you, formed you, and established you?

NET Bible
Is this how you repay the LORD, you foolish, unwise people? Is he not your father, your creator? He has made you and established you.
Classic Translations
King James Bible
Do ye thus requite the LORD, O foolish people and unwise? is not he thy father that hath bought thee? hath he not made thee, and established thee?

New King James Version
Do you thus deal with the LORD, O foolish and unwise people? Is He not your Father, who bought you? Has He not made you and established you?

King James 2000 Bible
Do you thus repay the LORD, O foolish people and unwise? is not he your father that has bought you? has he not made you, and established you?

New Heart English Bible
Do you thus requite the LORD, foolish people and unwise? Isn't he your father who has bought you? He has made you, and established you.

World English Bible
Do you thus requite Yahweh, foolish people and unwise? Isn't he your father who has bought you? He has made you, and established you.

American King James Version
Do you thus requite the LORD, O foolish people and unwise? is not he your father that has bought you? has he not made you, and established you?

American Standard Version
Do ye thus requite Jehovah, O foolish people and unwise? Is not he thy father that hath bought thee? He hath made thee, and established thee.

A Faithful Version
Is this the way you pay back to the LORD, O foolish and unwise people? Is He not your Father Who bought you? Has He not made you and established you?

Darby Bible Translation
Do ye thus requite Jehovah, Foolish and unwise people? Is not he thy father that hath bought thee? Hath he not made thee and established thee?

English Revised Version
Do ye thus requite the LORD, O foolish people and unwise? Is not he thy father that hath bought thee? He hath made thee, and established thee.

Webster's Bible Translation
Do ye thus requite the LORD, O foolish people and unwise? is not he thy father that hath bought thee? hath he not made thee, and established thee?

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Doe ye so rewarde the Lorde, O foolish people and vnwise? is not he thy father, that hath bought thee? he hath made thee, and proportioned thee.

Bishops' Bible of 1568
Do ye so rewarde the Lord, O foolishe nation and vnwise? Is not he thy father that hath bought thee? Hath he nat made thee, and ordeyned thee?

Coverdale Bible of 1535
Thankest thou the LORDE yi God so, thou foolish and vnwyse people? Is not he thy father and thy LORDE? Hath he not made the, and prepared the?

Tyndale Bible of 1526
Doest thou so rewarde the Lorde? O foolish nacyon ad vnwyse. Is not he thy father ad thyne owner? hath he not made the and ordeyned the?
Literal Translations
Literal Standard Version
Do you act thus to YHWH, "" O people foolish and not wise? Is He not your Father—He who bought you? He made you, and establishes you.

Young's Literal Translation
To Jehovah do ye act thus, O people foolish and not wise? Is not He thy father -- thy possessor? He made thee, and doth establish thee.

Smith's Literal Translation
To Jehovah will ye recompense this, A people foolish and not wise? He thy father: did he not buy thee? He made thee, and he will protect thee.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Is this the return thou makest to the Lord, O foolish and senseless people? Is not he thy father, that hath possessed thee, and made thee, and created thee?

Catholic Public Domain Version
How can this be the return you would offer to the Lord, O foolish and senseless people? Is he himself not your Father, who has possessed you, and made you, and created you?

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
Do you pay these things to LORD JEHOVAH? You are foolish people and are not wise! Was he not your father who possessed you, and he made you and he fashioned you?

Lamsa Bible
Are these the things that you return unto the LORD, O foolish and unwise people? Is he not your father who has redeemed you? Has he not made you and established you?

OT Translations
JPS Tanakh 1917
Do ye thus requite the LORD, O foolish people and unwise? Is not He thy father that hath gotten thee? Hath He not made thee, and established thee?

Brenton Septuagint Translation
Do ye thus recompense the Lord? is the people thus foolish and unwise? did not he himself thy father purchase thee, and make thee, and form thee?
















Deuteronomy 32:5
Top of Page
Top of Page