Modern Translations New International VersionIs this the way you repay the LORD, you foolish and unwise people? Is he not your Father, your Creator, who made you and formed you? New Living Translation Is this the way you repay the LORD, you foolish and senseless people? Isn’t he your Father who created you? Has he not made you and established you? English Standard Version Do you thus repay the LORD, you foolish and senseless people? Is not he your father, who created you, who made you and established you? Berean Study Bible Is this how you repay the LORD, O foolish and senseless people? Is He not your Father and Creator? Has He not made you and established you? New American Standard Bible “Is this what you do to the LORD, You foolish and unwise people? Is He not your Father who has purchased you? He has made you and established you. NASB 1995 "Do you thus repay the LORD, O foolish and unwise people? Is not He your Father who has bought you? He has made you and established you. NASB 1977 “Do you thus repay the LORD, O foolish and unwise people? Is not He your Father who has bought you? He has made you and established you. Amplified Bible “Do you thus repay the LORD, O foolish and unwise people? Is not He your Father who has acquired you [as His own]? He has made you and established you [as a nation]. Christian Standard Bible Is this how you repay the LORD, you foolish and senseless people? Isn’t he your Father and Creator? Didn’t he make you and sustain you? Holman Christian Standard Bible Is this how you repay the LORD, you foolish and senseless people? Isn't He your Father and Creator? Didn't He make you and sustain you? Contemporary English Version Israel, the LORD is your Father, the one who created you, but you repaid him by being foolish. Good News Translation Is this the way you should treat the LORD, you foolish, senseless people? He is your father, your Creator, he made you into a nation. GOD'S WORD® Translation Is this how you repay the LORD, you foolish and silly people? Isn't he your Father and Owner, who made you and formed you? International Standard Version This is not the way to repay the LORD, is it, you foolish and witless people? Is he not your father, who bought you, formed you, and established you? NET Bible Is this how you repay the LORD, you foolish, unwise people? Is he not your father, your creator? He has made you and established you. Classic Translations King James BibleDo ye thus requite the LORD, O foolish people and unwise? is not he thy father that hath bought thee? hath he not made thee, and established thee? New King James Version Do you thus deal with the LORD, O foolish and unwise people? Is He not your Father, who bought you? Has He not made you and established you? King James 2000 Bible Do you thus repay the LORD, O foolish people and unwise? is not he your father that has bought you? has he not made you, and established you? New Heart English Bible Do you thus requite the LORD, foolish people and unwise? Isn't he your father who has bought you? He has made you, and established you. World English Bible Do you thus requite Yahweh, foolish people and unwise? Isn't he your father who has bought you? He has made you, and established you. American King James Version Do you thus requite the LORD, O foolish people and unwise? is not he your father that has bought you? has he not made you, and established you? American Standard Version Do ye thus requite Jehovah, O foolish people and unwise? Is not he thy father that hath bought thee? He hath made thee, and established thee. A Faithful Version Is this the way you pay back to the LORD, O foolish and unwise people? Is He not your Father Who bought you? Has He not made you and established you? Darby Bible Translation Do ye thus requite Jehovah, Foolish and unwise people? Is not he thy father that hath bought thee? Hath he not made thee and established thee? English Revised Version Do ye thus requite the LORD, O foolish people and unwise? Is not he thy father that hath bought thee? He hath made thee, and established thee. Webster's Bible Translation Do ye thus requite the LORD, O foolish people and unwise? is not he thy father that hath bought thee? hath he not made thee, and established thee? Early Modern Geneva Bible of 1587Doe ye so rewarde the Lorde, O foolish people and vnwise? is not he thy father, that hath bought thee? he hath made thee, and proportioned thee. Bishops' Bible of 1568 Do ye so rewarde the Lord, O foolishe nation and vnwise? Is not he thy father that hath bought thee? Hath he nat made thee, and ordeyned thee? Coverdale Bible of 1535 Thankest thou the LORDE yi God so, thou foolish and vnwyse people? Is not he thy father and thy LORDE? Hath he not made the, and prepared the? Tyndale Bible of 1526 Doest thou so rewarde the Lorde? O foolish nacyon ad vnwyse. Is not he thy father ad thyne owner? hath he not made the and ordeyned the? Literal Translations Literal Standard VersionDo you act thus to YHWH, "" O people foolish and not wise? Is He not your Father—He who bought you? He made you, and establishes you. Young's Literal Translation To Jehovah do ye act thus, O people foolish and not wise? Is not He thy father -- thy possessor? He made thee, and doth establish thee. Smith's Literal Translation To Jehovah will ye recompense this, A people foolish and not wise? He thy father: did he not buy thee? He made thee, and he will protect thee. Catholic Translations Douay-Rheims BibleIs this the return thou makest to the Lord, O foolish and senseless people? Is not he thy father, that hath possessed thee, and made thee, and created thee? Catholic Public Domain Version How can this be the return you would offer to the Lord, O foolish and senseless people? Is he himself not your Father, who has possessed you, and made you, and created you? Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedDo you pay these things to LORD JEHOVAH? You are foolish people and are not wise! Was he not your father who possessed you, and he made you and he fashioned you? Lamsa Bible Are these the things that you return unto the LORD, O foolish and unwise people? Is he not your father who has redeemed you? Has he not made you and established you? OT Translations JPS Tanakh 1917Do ye thus requite the LORD, O foolish people and unwise? Is not He thy father that hath gotten thee? Hath He not made thee, and established thee? Brenton Septuagint Translation Do ye thus recompense the Lord? is the people thus foolish and unwise? did not he himself thy father purchase thee, and make thee, and form thee? |