Modern Translations New International Version"Cursed is anyone who moves their neighbor's boundary stone." Then all the people shall say, "Amen!" New Living Translation ‘Cursed is anyone who steals property from a neighbor by moving a boundary marker.’ And all the people will reply, ‘Amen.’ English Standard Version “‘Cursed be anyone who moves his neighbor’s landmark.’ And all the people shall say, ‘Amen.’ Berean Study Bible ‘Cursed is he who moves his neighbor’s boundary stone.’ And let all the people say, ‘Amen!’ New American Standard Bible ‘Cursed is one who displaces his neighbor’s boundary marker.’ And all the people shall say, ‘Amen.’ NASB 1995 'Cursed is he who moves his neighbor's boundary mark.' And all the people shall say, 'Amen.' NASB 1977 ‘Cursed is he who moves his neighbor’s boundary mark.’ And all the people shall say, ‘Amen.’ Amplified Bible ‘Cursed is he who moves his neighbor’s boundary mark.’ And all the people shall say, ‘Amen.’ Christian Standard Bible ‘The one who moves his neighbor’s boundary marker is cursed.’ And all the people will say, ‘Amen! ’ Holman Christian Standard Bible The one who moves his neighbor's boundary marker is cursed.' And all the people will say, 'Amen!' Good News Translation "'God's curse on anyone who moves a neighbor's property line.' "And all the people will answer, 'Amen!' GOD'S WORD® Translation "Whoever moves his neighbor's boundary marker will be cursed." Then all the people will say amen. International Standard Version "'Cursed is the one who moves his neighbor's boundary stone.' "Then all the people are to respond by saying, 'Amen!' NET Bible Cursed is the one who moves his neighbor's boundary marker.' Then all the people will say, 'Amen!' Classic Translations King James BibleCursed be he that removeth his neighbour's landmark. And all the people shall say, Amen. New King James Version ‘Cursed is the one who moves his neighbor’s landmark.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’ King James 2000 Bible Cursed be he that removes his neighbor's landmark. And all the people shall say, Amen. New Heart English Bible 'Cursed is he who removes his neighbor's landmark.' All the people shall say, 'Amen.' World English Bible 'Cursed is he who removes his neighbor's landmark.' All the people shall say, 'Amen.' American King James Version Cursed be he that removes his neighbor's landmark. And all the people shall say, Amen. American Standard Version Cursed be he that removeth his neighbor's landmark. And all the people shall say, Amen. A Faithful Version 'Cursed is he who removes his neighbor's landmark. ' And all the people shall say, 'Amen. ' Darby Bible Translation Cursed be he that removeth his neighbour's landmark! And all the people shall say, Amen. English Revised Version Cursed be he that removeth his neighbour's landmark. And all the people shall say, Amen. Webster's Bible Translation Cursed be he that removeth his neighbor's landmark: and all the people shall say, Amen. Early Modern Geneva Bible of 1587Cursed be he that remoueth his neighbors marke: And all the people shal say: So be it. Bishops' Bible of 1568 Cursed be he that remoueth his neighbours marke: and all the people shall say, Amen. Coverdale Bible of 1535 Cursed be he, yt remoueth his neghbours mark. And all the people shal saye, Amen. Tyndale Bible of 1526 Cursed be he that remoueth his neghbours marke and all the people shall saye Amen. Literal Translations Literal Standard Version“Cursed [is] he who is removing his neighbor’s border.” And all the people have said, “Amen.” Young's Literal Translation Cursed is he who is removing his neighbour's border, -- and all the people have said, Amen. Smith's Literal Translation Cursed he removing the boundary of his neighbor: and all the people said, Amen. Catholic Translations Douay-Rheims BibleCursed be he that removeth his neighbour's landmarks: and all the people shall say: Amen. Catholic Public Domain Version Cursed be he who removes his neighbor’s landmarks. And all the people shall say: Amen. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedCursed is he who will move the border of his neighbor, and all the people shall say, “Amen.” Lamsa Bible Cursed be he who removes his neighbor's landmark. And all the people shall say, Amen. OT Translations JPS Tanakh 1917Cursed be he that removeth his neighbour's landmark. And all the people shall say: Amen. Brenton Septuagint Translation Cursed is he that removes his neighbour's landmarks: and all the people shall say, So be it. |