Modern Translations New International VersionIf a slave has taken refuge with you, do not hand them over to their master. New Living Translation “If slaves should escape from their masters and take refuge with you, you must not hand them over to their masters. English Standard Version “You shall not give up to his master a slave who has escaped from his master to you. Berean Study Bible Do not return a slave to his master if he has taken refuge with you. New American Standard Bible “You shall not hand over to his master a slave who has escaped from his master to you. NASB 1995 "You shall not hand over to his master a slave who has escaped from his master to you. NASB 1977 “You shall not hand over to his master a slave who has escaped from his master to you. Amplified Bible “You shall not hand over to his master a slave who has escaped from his master to you. Christian Standard Bible “Do not return a slave to his master when he has escaped from his master to you. Holman Christian Standard Bible Do not return a slave to his master when he has escaped from his master to you. Contemporary English Version When runaway slaves from other countries come to Israel and ask for protection, you must not hand them back to their owners. Good News Translation "If slaves run away from their owners and come to you for protection, do not send them back. GOD'S WORD® Translation If a slave escapes from his master and comes to you, don't return him to his master. International Standard Version "Don't hand over a slave who escaped from his master when he runs to you. NET Bible You must not return an escaped slave to his master when he has run away to you. Classic Translations King James BibleThou shalt not deliver unto his master the servant which is escaped from his master unto thee: New King James Version “You shall not give back to his master the slave who has escaped from his master to you. King James 2000 Bible You shall not deliver unto his master the servant who has escaped from his master unto you: New Heart English Bible You shall not deliver to his master a servant who is escaped from his master to you: World English Bible You shall not deliver to his master a servant who is escaped from his master to you: American King James Version You shall not deliver to his master the servant which is escaped from his master to you: American Standard Version Thou shalt not deliver unto his master a servant that is escaped from his master unto thee: A Faithful Version You shall not deliver to his master the servant who has escaped from his master to you. Darby Bible Translation Thou shalt not hand over to his master a bondman that hath escaped from his master unto thee: English Revised Version Thou shalt not deliver unto his master a servant which is escaped from his master unto thee: Webster's Bible Translation Thou shalt not deliver to his master the servant who hath escaped from his master to thee: Early Modern Geneva Bible of 1587Thou shalt not deliuer the seruant vnto his master, which is escaped from his master vnto thee. Bishops' Bible of 1568 Thou shalt not deliuer vnto his maister, the seruaunt whiche is escaped from his maister vnto thee. Coverdale Bible of 1535 Thou shalt not delyuer vnto his master the seruaunt, which is escaped fro him vnto the. Tyndale Bible of 1526 Thou shalt not delyuer vnto his maste r the seruaunt which is escaped from his master vnto the. Literal Translations Literal Standard VersionYou do not shut up a servant to his lord, who escapes to you from his lord; Young's Literal Translation 'Thou dost not shut up a servant unto his lord, who is delivered unto thee from his lord; Smith's Literal Translation Thou shalt not deliver the servant to his lord who shall be delivered to thee from his lord. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThou shalt not deliver to his master the servant that is fled to thee. Catholic Public Domain Version You shall not deliver a servant who has fled to you to his master. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedDo not hand a Servant over to his Master who has fled to you from his Master: Lamsa Bible You shall not deliver to his master a servant who has escaped from his master to you; OT Translations JPS Tanakh 1917Thou shalt not deliver unto his master a bondman that is escaped from his master unto thee; Brenton Septuagint Translation Thou shalt not deliver a servant to his master, who coming from his master attaches himself to thee. |