Daniel 4:35
Modern Translations
New International Version
All the peoples of the earth are regarded as nothing. He does as he pleases with the powers of heaven and the peoples of the earth. No one can hold back his hand or say to him: "What have you done?"

New Living Translation
All the people of the earth are nothing compared to him. He does as he pleases among the angels of heaven and among the people of the earth. No one can stop him or say to him, ‘What do you mean by doing these things?’

English Standard Version
all the inhabitants of the earth are accounted as nothing, and he does according to his will among the host of heaven and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand or say to him, “What have you done?”

Berean Study Bible
All the peoples of the earth are counted as nothing, and He does as He pleases with the army of heaven and the peoples of the earth. There is no one who can restrain His hand or say to Him, ‘What have You done?’ ”

New American Standard Bible
“All the inhabitants of the earth are of no account, But He does according to His will among the army of heaven And among the inhabitants of earth; And no one can fend off His hand Or say to Him, ‘What have You done?’

NASB 1995
"All the inhabitants of the earth are accounted as nothing, But He does according to His will in the host of heaven And among the inhabitants of earth; And no one can ward off His hand Or say to Him, 'What have You done?'

NASB 1977
“And all the inhabitants of the earth are accounted as nothing, But He does according to His will in the host of heaven And among the inhabitants of earth; And no one can ward off His hand Or say to Him, ‘What hast Thou done?’

Amplified Bible
“All the inhabitants of the earth are regarded as nothing. But He does according to His will in the host of heaven And among the inhabitants of the earth; And no one can hold back His hand Or say to Him, ‘What have You done?’

Christian Standard Bible
All the inhabitants of the earth are counted as nothing, and he does what he wants with the army of heaven and the inhabitants of the earth. There is no one who can block his hand or say to him, “What have you done? ”

Holman Christian Standard Bible
All the inhabitants of the earth are counted as nothing, and He does what He wants with the army of heaven and the inhabitants of the earth. There is no one who can hold back His hand or say to Him, "What have You done?"

Contemporary English Version
To him the nations are far less than nothing; God controls the stars in the sky and everyone on this earth. When God does something, we cannot change it or even ask why."

Good News Translation
He looks on the people of the earth as nothing; angels in heaven and people on earth are under his control. No one can oppose his will or question what he does.

GOD'S WORD® Translation
Everyone who lives on earth is nothing compared to him. He does whatever he wishes with the army of heaven and with those who live on earth. There is no one who can oppose him or ask him, "What are you doing?"

International Standard Version
All who live on the earth are nothing compared to him. He does what he wishes with the heavenly armies and with those who live on earth. No one can hold back his power or say to him, 'What did you do?'

NET Bible
All the inhabitants of the earth are regarded as nothing. He does as he wishes with the army of heaven and with those who inhabit the earth. No one slaps his hand and says to him, 'What have you done?'
Classic Translations
King James Bible
And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?

New King James Version
All the inhabitants of the earth are reputed as nothing; He does according to His will in the army of heaven And among the inhabitants of the earth. No one can restrain His hand Or say to Him, “What have You done?”

King James 2000 Bible
And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he does according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can restrain his hand, or say unto him, What do you?

New Heart English Bible
All the inhabitants of the earth are regarded as nothing; and he does according to his will in the host of heaven, and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand, or tell him, "What have you done?"

World English Bible
All the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and he does according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand, or ask him, What are you doing?

American King James Version
And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he does according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say to him, What do you?

American Standard Version
And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?

A Faithful Version
And all the inhabitants of the earth are counted as nothing; and He does according to His will in the host of heaven and among the inhabitants of the earth. And none can stay His hand, or say to Him, "What are You doing?"

Darby Bible Translation
And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and he doeth according to his will in the army of the heavens, and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?

English Revised Version
And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?

Webster's Bible Translation
And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say to him, What doest thou?

Early Modern
Geneva Bible of 1587
(4:32) And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and according to his will he worketh in the armie of heauen, and in the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, nor say vnto him, What doest thou?

Bishops' Bible of 1568
And all they that dwel vpon the earth, are to be reputed as nothing, and according to his will he worketh in the armie of heauen, among the inhabitours of the earth: and there is none that may resist his hand, or say vnto him, what doest thou?

Coverdale Bible of 1535
in comparyson off whom, all they that dwell vpon the earth, are to be reputed as nothinge. He handleth acordinge to his will, amoge ye powers of heauen & amonge the inhabitours of the earth: and there is none that maye resiste his honde, or saye: what doest thou?
Literal Translations
Literal Standard Version
and all who are dwelling on the earth are reckoned as nothing, and according to His will He is doing among the forces of the heavens and those dwelling on the earth, and there is none that claps with his hand and says to Him, What have You done?

Young's Literal Translation
and all who are dwelling on the earth as nothing are reckoned, and according to his will He is doing among the forces of the heavens and those dwelling on the earth, and there is none that doth clap with his hand, and saith to Him, What hast Thou done?

Smith's Literal Translation
And all the generations of the earth being reckoned as nothing: and doing according to his station in the army of the heavens, and the generations of the earth: and there is none that shall strike upon his hand, and say to him, What didst thou?

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing before him: for he doth according to his will, as well with the powers of heaven, as among the inhabitants of the earth: and there is none that can resist his hand, and say to him: Why hast thou done it?

Catholic Public Domain Version
And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing before him. For he acts according to his own will, with the inhabitants of the earth just as with the holy inhabitants of heaven. And there is no one who can resist his hand, or say to him, “Why have you done this?”

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
And all the inhabitants of Earth are esteemed before him as nothing, and everything whatever he pleases he does in the armies of Heaven and among the inhabitants of Earth, and there is none who will find a fault in his hand and will say to him: ‘What are you doing?’

Lamsa Bible
And all the inhabitants of the earth are reckoned as nothing in his presence; and he does as he pleases with the hosts of heaven and among the inhabitants of the earth; and none can resist his hand or say to him, What doest thou?

OT Translations
JPS Tanakh 1917
And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing; And He doeth according to His will in the host of heaven, And among the inhabitants of the earth; And none can stay His hand, Or say unto Him: What doest Thou?

Brenton Septuagint Translation
and all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he does according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and there is none who shall withstand his power, and say to him, What has thou done?


















Parallel Strong's
Berean Study Bible
All the peoples of the earth are counted as nothing, and He does as He pleases with the army of heaven and the peoples of the earth. There is no one who can restrain His hand or say to Him, ‘What have You done?’”

Young's Literal Translation
{A9989.htm" title="{A9989">and{A3606.htm" title="{A3606"> all{A1753.htm" title="{A1753"> who are dwelling{A9988.htm" title="{A9988"> on the{A772.htm" title="{A772"> earth{A9985.htm" title="{A9985"> as{A3809.htm" title="{A3809"> nothing{A2804.htm" title="{A2804"> are reckoned{A9989.htm" title="{A9989">, and{A9985.htm" title="{A9985"> according to{A9927.htm" title="{A9927"> his{A6634.htm" title="{A6634"> will{A5648.htm" title="{A5648"> He is doing{A9986.htm" title="{A9986"> among{A2429.htm" title="{A2429"> the forces{A9988.htm" title="{A9988"> of the{A8065.htm" title="{A8065"> heavens{A9989.htm" title="{A9989"> and{A1753.htm" title="{A1753"> those dwelling{A9988.htm" title="{A9988"> on the{A772.htm" title="{A772"> earth{A9989.htm" title="{A9989">, and{A383.htm" title="{A383"> there is{A3809.htm" title="{A3809"> none{A1768.htm" title="{A1768"> that{A4223.htm" title="{A4223"> doth clap{A9986.htm" title="{A9986"> with{A9927.htm" title="{A9927"> his{A3028.htm" title="{A3028"> hand{A9989.htm" title="{A9989">, and{A560.htm" title="{A560"> saith{A9987.htm" title="{A9987"> to{A9927.htm" title="{A9927"> Him{A4101.htm" title="{A4101">, What{A5648.htm" title="{A5648"> hast Thou done?

Holman Christian Standard Bible
All the inhabitants of the earth are counted as nothing, and He does what He wants with the army of heaven and the inhabitants of the earth. There is no one who can hold back His hand or say to Him, “ What have You done? ”

New American Standard Bible
"All the inhabitants of the earth are accounted as nothing, But He does according to His will in the host of heaven And [among] the inhabitants of earth; And no one can ward off His hand Or say to Him, 'What have You done?'

King James Bible
And all the inhabitants of the earth [are] reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and [among] the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
Daniel 4:34
Top of Page
Top of Page