Modern Translations New International VersionBut reports from the east and the north will alarm him, and he will set out in a great rage to destroy and annihilate many. New Living Translation “But then news from the east and the north will alarm him, and he will set out in great anger to destroy and obliterate many. English Standard Version But news from the east and the north shall alarm him, and he shall go out with great fury to destroy and devote many to destruction. Berean Study Bible But news from the east and the north will alarm him, and he will go out with great fury to destroy many and devote them to destruction. New American Standard Bible But rumors from the East and from the North will terrify him, and he will go out with great wrath to eliminate and annihilate many. NASB 1995 "But rumors from the East and from the North will disturb him, and he will go forth with great wrath to destroy and annihilate many. NASB 1977 “But rumors from the East and from the North will disturb him, and he will go forth with great wrath to destroy and annihilate many. Amplified Bible But rumors from the east and from the north will alarm and disturb him, and he will set out with great fury to destroy and to annihilate many. Christian Standard Bible But reports from the east and the north will terrify him, and he will go out with great fury to annihilate and completely destroy many. Holman Christian Standard Bible But reports from the east and the north will terrify him, and he will go out with great fury to annihilate and completely destroy many. Contemporary English Version But he will be alarmed by news from the east and the north, and he will become furious and cause great destruction. Good News Translation Then news that comes from the east and the north will frighten him, and he will fight furiously, killing many people. GOD'S WORD® Translation But news from the east and the north will frighten him. He will leave very angry to destroy and exterminate many. International Standard Version However, reports from the east and the north will alarm him, and he'll march out in great anger, intending to destroy and to desolate many. NET Bible But reports will trouble him from the east and north, and he will set out in a tremendous rage to destroy and wipe out many. Classic Translations King James BibleBut tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many. New King James Version But news from the east and the north shall trouble him; therefore he shall go out with great fury to destroy and annihilate many. King James 2000 Bible But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and to utterly sweep away many. New Heart English Bible But news out of the east and out of the north shall trouble him; and he shall go out with tremendous rage to destroy and utterly sweep away many. World English Bible But news out of the east and out of the north shall trouble him; and he shall go forth with great fury to destroy and utterly to sweep away many. American King James Version But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many. American Standard Version But tidings out of the east and out of the north shall trouble him; and he shall go forth with great fury to destroy and utterly to sweep away many. A Faithful Version But tidings out of the east and out of the north shall alarm him. Then he will go forth with great fury to destroy and to utterly annihilate many. Darby Bible Translation But tidings out of the east and out of the north shall trouble him; and he shall go forth with great fury to exterminate, and utterly to destroy many. English Revised Version But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: and he shall go forth with great fury to destroy and utterly to make away many. Webster's Bible Translation But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many. Early Modern Geneva Bible of 1587But the tidings out of the East & the North shall trouble him: therefore he shall goe foorth with great wrath to destroy & roote out many. Bishops' Bible of 1568 Neuerthelesse, the tidinges out of the east and the north shall trouble him, therfore he shall go foorth with great wrath, to destroy and roote out many. Coverdale Bible of 1535 Neuerthelesse the tydinges out of the east and the north shall trouble him, for the which cause he shal go forth to destroye & curse a greate multitude. Literal Translations Literal Standard VersionAnd reports trouble him out of the east and out of the north, and he has gone forth in great fury to destroy, and to devote many to destruction; Young's Literal Translation 'And reports trouble him out of the east and out of the north, and he hath gone forth in great fury to destroy, and to devote many to destruction; Smith's Literal Translation And reports from the sunrising and from the north shall terrify him: and he shall go forth in great wrath to destroy, and to exterminate many. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd tidings out of the east, and out of the north shall trouble him: and he shall come with a great multitude to destroy and slay many. Catholic Public Domain Version And rumors from the East and from the North will trouble him. And he will arrive with a great multitude to destroy and to execute many. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd rumors from the East and from the North will hurry him, and he will go forth in great anger to kill and destroy many Lamsa Bible But rumors from the east and from the north shall trouble him; therefore he shall go forth with great fury to destroy and to slay many. OT Translations JPS Tanakh 1917But tidings out of the east and out of the north shall affright him; and he shall go forth with great fury to destroy and utterly to take away many. Brenton Septuagint Translation But rumors and anxieties out of the east and from the north shall trouble him; and he shall come with great wrath to destroy many. |