Acts 28:13
Modern Translations
New International Version
From there we set sail and arrived at Rhegium. The next day the south wind came up, and on the following day we reached Puteoli.

New Living Translation
From there we sailed across to Rhegium. A day later a south wind began blowing, so the following day we sailed up the coast to Puteoli.

English Standard Version
And from there we made a circuit and arrived at Rhegium. And after one day a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli.

Berean Study Bible
From there we weighed anchor and came to Rhegium. After one day, a south wind came up, and on the second day we arrived at Puteoli.

New American Standard Bible
From there we sailed around and arrived at Rhegium, and a day later a south wind came up, and on the second day we came to Puteoli.

NASB 1995
From there we sailed around and arrived at Rhegium, and a day later a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli.

NASB 1977
And from there we sailed around and arrived at Rhegium, and a day later a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli.

Amplified Bible
From there we sailed around and arrived at Rhegium [on Italy’s southern tip]; and a day later a south wind came up, and on the second day we arrived at Puteoli.

Christian Standard Bible
From there, after making a circuit along the coast, we reached Rhegium. After one day a south wind sprang up, and the second day we came to Puteoli.

Holman Christian Standard Bible
From there, after making a circuit along the coast, we reached Rhegium. After one day a south wind sprang up, and the second day we came to Puteoli.

Contemporary English Version
From there we sailed to Rhegium. The next day a south wind began to blow, and two days later we arrived in Puteoli.

Good News Translation
From there we sailed on and arrived in the city of Rhegium. The next day a wind began to blow from the south, and in two days we came to the town of Puteoli.

GOD'S WORD® Translation
We sailed from Syracuse and arrived at the city of Rhegium. The next day a south wind began to blow, and two days later we arrived at the city of Puteoli.

International Standard Version
Then we weighed anchor and came to Rhegium. A day later, a south wind began to blow, and on the second day we came to Puteoli.

NET Bible
From there we cast off and arrived at Rhegium, and after one day a south wind sprang up and on the second day we came to Puteoli.
Classic Translations
King James Bible
And from thence we fetched a compass, and came to Rhegium: and after one day the south wind blew, and we came the next day to Puteoli:

New King James Version
From there we circled round and reached Rhegium. And after one day the south wind blew; and the next day we came to Puteoli,

King James 2000 Bible
And from there we set a course, and came to Rhegium: and after one day the south wind blew, and we came the next day to Puteoli:

New Heart English Bible
From there we cast off and arrived at Rhegium. After one day, a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli,

World English Bible
From there we circled around and arrived at Rhegium. After one day, a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli,

American King James Version
And from there we fetched a compass, and came to Rhegium: and after one day the south wind blew, and we came the next day to Puteoli:

American Standard Version
And from thence we made a circuit, and arrived at Rhegium: and after one day a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli;

A Faithful Version
After setting a course from there, we arrived at Rhegium; and after one day the south wind blew, and on the second day we came to Puteoli.

Darby Bible Translation
Whence, going in a circuitous course, we arrived at Rhegium; and after one day, the wind having changed to south, on the second day we came to Puteoli,

English Revised Version
And from thence we made a circuit, and arrived at Rhegium: and after one day a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli:

Webster's Bible Translation
And from thence we made a circuit, and came to Rhegium: and after one day the south wind blew, and we came the next day to Puteoli:

Early Modern
Geneva Bible of 1587
And from thence we set a compasse, and came to Rhegium: and after one day, the South wind blewe, and we came the seconde day to Putioli:

Bishops' Bible of 1568
And from thence we fet a compasse, and came to Rhegium, & after one day the south wynde blewe, and we came the next day to Puteolus:

Coverdale Bible of 1535
And whan we had sayled aboute, we came to Rhegium: and after one daye whan the south wynde blewe, we came to Putiolus,

Tyndale Bible of 1526
And from thence we set a compasse and came to Regium. And after one daye the south wynde blewe and we came the next daye to Putiolus:
Literal Translations
Literal Standard Version
there having gone around, we came to Rhegium, and after one day, a south wind having sprung up, the second [day] we came to Puteoli,

Berean Literal Bible
from where having gone around, we arrived at Rhegium. And after one day a south wind having come on, on the second day we came to Puteoli,

Young's Literal Translation
thence having gone round, we came to Rhegium, and after one day, a south wind having sprung up, the second day we came to Puteoli;

Smith's Literal Translation
Whence having come round, we arrived at Rhegium: and after one day the south wind having come up, we came the second day to Puteoli:

Literal Emphasis Translation
From where having gone around, we arrived at Rhegium. And after one day, a south wind having come on, we came unto Puteoli on the second day,

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
From thence, compassing by the shore, we came to Rhegium: and after one day, the south wind blowing, we came the second day to Puteoli;

Catholic Public Domain Version
From there, sailing close to the shore, we arrived at Rhegium. And after one day, with the south wind blowing, we arrived on the second day at Puteoli.

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And from there, we traveled around and came to the city, Rhegion; after one day, the wind blew for us from the south and in two days we came to Putielos, a city of Italia.

Lamsa Bible
From there we circled around, and arrived at Rhe’gi-um city. After a day the south wind blew in our favor, and in two days, we came to Pu-te’o-li, an Italian city,

NT Translations
Anderson New Testament
from which place, by coasting about, we came to Rhegium; and one day afterward, the south wind arose; and we came, on the next day, to Puteoli,

Godbey New Testament
thence having come circuitously, we arrived into Rhegium. And after one day there being a south wind, we came the second day to Puteoli,

Haweis New Testament
from whence we came round, and arrived opposite to Rhegium; and after one day the south wind arising, we came in two more to Puteoli:

Mace New Testament
from thence we turn'd to the wind, and arriv'd at Rhegium: the next day the wind being at south, we came in two days to Puteoli:

Weymouth New Testament
From there we came round and reached Rhegium; and a day later, a south wind sprang up which brought us by the evening of the next day to Puteoli.

Worrell New Testament
whence, making a circuit, we came to Rhegium. And, after one day, a south wind springing up, we came on the second day to Puteoli;

Worsley New Testament
From whence coasting round we came to Rhegium, and after one day a south-wind rising, we came the second day to Puteoli:
















Acts 28:12
Top of Page
Top of Page