|
|
Acts 23 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Paul looked directly at the Sanhedrin and said, “Brothers, I have conducted myself before God in all good conscience to this day. | And looking intently at the council, Paul said, “Brothers, I have lived my life before God in all good conscience up to this day.” | And Paul, earnestly beholding the council, said, Men <i>and</i> brethren, I have lived in all good conscience before God until this day. | Now looking intently at the Council, Paul said, “Brothers, I have lived my life with an entirely good conscience before God up to this day.” | Paul looked straight at the Sanhedrin and said, “My brothers, I have fulfilled my duty to God in all good conscience to this day.” |
| 2 | At this, the high priest Ananias ordered those standing near Paul to strike him on the mouth. | And the high priest Ananias commanded those who stood by him to strike him on the mouth. | And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth. | But the high priest Ananias commanded those standing beside him to strike him on the mouth. | At this the high priest Ananias ordered those standing near Paul to strike him on the mouth. |
| 3 | Then Paul said to him, “God will strike you, you whitewashed wall! You sit here to judge me according to the law, yet you yourself violate the law by commanding that I be struck. | Then Paul said to him, “God is going to strike you, you whitewashed wall! Are you sitting to judge me according to the law, and yet contrary to the law you order me to be struck?” | Then said Paul unto him, God shall smite thee, <i>thou</i> whited wall: for sittest thou to judge me after the law, and commandest me to be smitten contrary to the law? | Then Paul said to him, “God is going to strike you, you whitewashed wall! Do you sit to try me according to the Law, and in violation of the Law, order me to be struck?” | Then Paul said to him, “God will strike you, you whitewashed wall! You sit there to judge me according to the law, yet you yourself violate the law by commanding that I be struck!” |
| 4 | But those standing nearby said, “How dare you insult the high priest of God! | Those who stood by said, “Would you revile God’s high priest?” | And they that stood by said, Revilest thou God's high priest? | But those present said, “Are you insulting God’s high priest?” | Those who were standing near Paul said, “How dare you insult God’s high priest!” |
| 5 | “Brothers, Paul replied, “ I was not aware that he was the high priest, for it is written: ‘ Do not speak evil about the ruler of your people.’ | And Paul said, “I did not know, brothers, that he was the high priest, for it is written, ‘You shall not speak evil of a ruler of your people.’” | Then said Paul, I wist not, brethren, that he was the high priest: for it is written, Thou shalt not speak evil of the ruler of thy people. | And Paul said, “I was not aware, brothers, that he is high priest; for it is written: ‘YOU SHALL NOT SPEAK EVIL OF A RULER OF YOUR PEOPLE.’” | Paul replied, “Brothers, I did not realize that he was the high priest; for it is written: ‘Do not speak evil about the ruler of your people.’” |
| 6 | Then Paul, knowing that some of them were Sadducees and others Pharisees, called out in the Sanhedrin, “Brothers, I am a Pharisee, the son of a Pharisee. It is because of my hope in the resurrection of the dead that I am on trial. | Now when Paul perceived that one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, “Brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. It is with respect to the hope and the resurrection of the dead that I am on trial.” | But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out in the council, Men <i>and</i> brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee: of the hope and resurrection of the dead I am called in question. | But Paul, perceiving that one group were Sadducees and the other Pharisees, <i>began</i> crying out in the Council, “Brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees; I am on trial for the hope and resurrection of the dead!” | Then Paul, knowing that some of them were Sadducees and the others Pharisees, called out in the Sanhedrin, “My brothers, I am a Pharisee, descended from Pharisees. I stand on trial because of the hope of the resurrection of the dead.” |
| 7 | As soon as he had said this, a dispute broke out between the Pharisees and Sadducees, and the assembly was divided. | And when he had said this, a dissension arose between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided. | And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided. | When he said this, a dissension occurred between the Pharisees and Sadducees, and the assembly was divided. | When he said this, a dispute broke out between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided. |
| 8 | For the Sadducees say that there is neither a resurrection, nor angels, nor spirits, but the Pharisees acknowledge them all. | For the Sadducees say that there is no resurrection, nor angel, nor spirit, but the Pharisees acknowledge them all. | For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: but the Pharisees confess both. | For the Sadducees say that there is no resurrection, nor an angel, nor a spirit, but the Pharisees acknowledge them all. | (The Sadducees say that there is no resurrection, and that there are neither angels nor spirits, but the Pharisees believe all these things.) |
| 9 | A great clamor arose, and some scribes from the party of the Pharisees got up and contended sharply, “We find nothing wrong with this man. What if a spirit or an angel has spoken to him? | Then a great clamor arose, and some of the scribes of the Pharisees’ party stood up and contended sharply, “We find nothing wrong in this man. What if a spirit or an angel spoke to him?” | And there arose a great cry: and the scribes <i>that were</i> of the Pharisees' part arose, and strove, saying, We find no evil in this man: but if a spirit or an angel hath spoken to him, let us not fight against God. | And a great uproar occurred; and some of the scribes of the Pharisaic party stood up and <i>started</i> arguing heatedly, saying, “We find nothing wrong with this man; suppose a spirit or an angel has spoken to him?” | There was a great uproar, and some of the teachers of the law who were Pharisees stood up and argued vigorously. “We find nothing wrong with this man,” they said. “What if a spirit or an angel has spoken to him?” |
| 10 | The dispute grew so violent that the commander was afraid they would tear Paul to pieces. He ordered the soldiers to go down and remove him by force and bring him into the barracks. | And when the dissension became violent, the tribune, afraid that Paul would be torn to pieces by them, commanded the soldiers to go down and take him away from among them by force and bring him into the barracks. | And when there arose a great dissension, the chief captain, fearing lest Paul should have been pulled in pieces of them, commanded the soldiers to go down, and to take him by force from among them, and to bring <i>him</i> into the castle. | And when a great dissension occurred, the commander was afraid that Paul would be torn to pieces by them, and he ordered the troops to go down and take him away from them by force, and bring him into the barracks. | The dispute became so violent that the commander was afraid Paul would be torn to pieces by them. He ordered the troops to go down and take him away from them by force and bring him into the barracks. |
| 11 | The following night the Lord stood near Paul and said, “Take courage! As you have testified about Me in Jerusalem, so also you must testify in Rome. | The following night the Lord stood by him and said, “Take courage, for as you have testified to the facts about me in Jerusalem, so you must testify also in Rome.” | And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul: for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome. | But on the following night, the Lord stood near him and said, “Be courageous! For as you have testified to the <i>truth</i> about Me in Jerusalem, so you must testify in Rome also.” | The following night the Lord stood near Paul and said, “Take courage! As you have testified about me in Jerusalem, so you must also testify in Rome.” |
| 12 | When daylight came, the Jews formed a conspiracy and bound themselves with an oath not to eat or drink until they had killed Paul. | When it was day, the Jews made a plot and bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they had killed Paul. | And when it was day, certain of the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul. | When it was day, the Jews formed a conspiracy and put themselves under an oath, saying that they would neither eat nor drink until they had killed Paul. | The next morning some Jews formed a conspiracy and bound themselves with an oath not to eat or drink until they had killed Paul. |
| 13 | More than forty of them were involved in this plot. | There were more than forty who made this conspiracy. | And they were more than forty which had made this conspiracy. | There were more than forty who formed this plot. | More than forty men were involved in this plot. |
| 14 | They went to the chief priests and elders and said, “We have bound ourselves with a solemn oath not to eat anything until we have killed Paul. | They went to the chief priests and elders and said, “We have strictly bound ourselves by an oath to taste no food till we have killed Paul. | And they came to the chief priests and elders, and said, We have bound ourselves under a great curse, that we will eat nothing until we have slain Paul. | They came to the chief priests and the elders and said, “We have put ourselves under an oath to taste nothing until we have killed Paul. | They went to the chief priests and the elders and said, “We have taken a solemn oath not to eat anything until we have killed Paul. |
| 15 | Now then, you and the Sanhedrin petition the commander to bring him down to you on the pretext of examining his case more carefully. We are ready to kill him on the way. | Now therefore you, along with the council, give notice to the tribune to bring him down to you, as though you were going to determine his case more exactly. And we are ready to kill him before he comes near.” | Now therefore ye with the council signify to the chief captain that he bring him down unto you to morrow, as though ye would inquire something more perfectly concerning him: and we, or ever he come near, are ready to kill him. | Now therefore, you and the Council notify the commander to bring him down to you, as though you were going to investigate his case more thoroughly; and as for us, we are ready to kill him before he comes near <i>the place.</i>” | Now then, you and the Sanhedrin petition the commander to bring him before you on the pretext of wanting more accurate information about his case. We are ready to kill him before he gets here.” |
| 16 | But when the son of Paul’s sister heard about the plot, he went into the barracks and told Paul. | Now the son of Paul’s sister heard of their ambush, so he went and entered the barracks and told Paul. | And when Paul's sister's son heard of their lying in wait, he went and entered into the castle, and told Paul. | But the son of Paul’s sister heard about their ambush, and he came and entered the barracks and told Paul. | But when the son of Paul’s sister heard of this plot, he went into the barracks and told Paul. |
| 17 | Then Paul called one of the centurions and said, “Take this young man to the commander; he has something to tell him. | Paul called one of the centurions and said, “Take this young man to the tribune, for he has something to tell him.” | Then Paul called one of the centurions unto <i>him</i>, and said, Bring this young man unto the chief captain: for he hath a certain thing to tell him. | Paul called one of the centurions to himself and said, “Take this young man to the commander, for he has something to report to him.” | Then Paul called one of the centurions and said, “Take this young man to the commander; he has something to tell him.” |
| 18 | So the centurion took him to the commander and said, “Paul the prisoner sent and asked me to bring this young man to you. He has something to tell you. | So he took him and brought him to the tribune and said, “Paul the prisoner called me and asked me to bring this young man to you, as he has something to say to you.” | So he took him, and brought <i>him</i> to the chief captain, and said, Paul the prisoner called me unto <i>him</i>, and prayed me to bring this young man unto thee, who hath something to say unto thee. | So he took him and led him to the commander and said, “Paul the prisoner called me over to him and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you.” | So he took him to the commander. The centurion said, “Paul, the prisoner, sent for me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you.” |
| 19 | The commander took the young man by the hand, drew him aside, and asked, “What do you need to tell me? | The tribune took him by the hand, and going aside asked him privately, “What is it that you have to tell me?” | Then the chief captain took him by the hand, and went <i>with him</i> aside privately, and asked <i>him</i>, What is that thou hast to tell me? | The commander took him by the hand, and stepping aside, <i>began</i> to inquire of him privately, “What is it that you have to report to me?” | The commander took the young man by the hand, drew him aside and asked, “What is it you want to tell me?” |
| 20 | He answered, “The Jews have agreed to ask you to bring Paul to the Sanhedrin tomorrow on the pretext of acquiring more information about him. | And he said, “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council tomorrow, as though they were going to inquire somewhat more closely about him. | And he said, The Jews have agreed to desire thee that thou wouldest bring down Paul to morrow into the council, as though they would inquire somewhat of him more perfectly. | And he said, “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down tomorrow to the Council, as though they were going to inquire somewhat more thoroughly about him. | He said: “Some Jews have agreed to ask you to bring Paul before the Sanhedrin tomorrow on the pretext of wanting more accurate information about him. |
| 21 | Do not let them persuade you, because more than forty men are waiting to ambush him. They have bound themselves with an oath not to eat or drink until they have killed him; they are ready now, awaiting your consent. | But do not be persuaded by them, for more than forty of their men are lying in ambush for him, who have bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they have killed him. And now they are ready, waiting for your consent.” | But do not thou yield unto them: for there lie in wait for him of them more than forty men, which have bound themselves with an oath, that they will neither eat nor drink till they have killed him: and now are they ready, looking for a promise from thee. | So do not listen to them, for more than forty of them are in hiding to ambush him, and these men have put themselves under an oath not to eat or drink until they kill him; and now they are ready and waiting for assurance from you.” | Don’t give in to them, because more than forty of them are waiting in ambush for him. They have taken an oath not to eat or drink until they have killed him. They are ready now, waiting for your consent to their request.” |
| 22 | So the commander dismissed the young man and instructed him, “Do not tell anyone that you have reported this to me. | So the tribune dismissed the young man, charging him, “Tell no one that you have informed me of these things.” | So the chief captain <i>then</i> let the young man depart, and charged <i>him, See thou</i> tell no man that thou hast shewed these things to me. | Then the commander let the young man go, instructing him, “Tell no one that you have notified me of these things.” | The commander dismissed the young man with this warning: “Don’t tell anyone that you have reported this to me.” |
| 23 | Then he called two of his centurions and said, “Prepare two hundred soldiers, seventy horsemen, and two hundred spearmen to go to Caesarea in the third hour of the night. | Then he called two of the centurions and said, “Get ready two hundred soldiers, with seventy horsemen and two hundred spearmen to go as far as Caesarea at the third hour of the night. | And he called unto <i>him</i> two centurions, saying, Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea, and horsemen threescore and ten, and spearmen two hundred, at the third hour of the night; | And he called to him two of the centurions and said, “Get two hundred soldiers ready by the third hour of the night to proceed to Caesarea, with seventy horsemen and two hundred spearmen.” | Then he called two of his centurions and ordered them, “Get ready a detachment of two hundred soldiers, seventy horsemen and two hundred spearmen to go to Caesarea at nine tonight. |
| 24 | Provide mounts for Paul to take him safely to Governor Felix. | Also provide mounts for Paul to ride and bring him safely to Felix the governor.” | And provide <i>them</i> beasts, that they may set Paul on, and bring <i>him</i> safe unto Felix the governor. | <i>They were</i> also to provide mounts to put Paul on and bring him safely to Felix the governor. | Provide horses for Paul so that he may be taken safely to Governor Felix.” |
| 25 | And he wrote the following letter: | And he wrote a letter to this effect: | And he wrote a letter after this manner: | And he wrote a letter with the following content: | He wrote a letter as follows: |
| 26 | Claudius Lysias, To His Excellency, Governor Felix: Greetings. | “Claudius Lysias, to his Excellency the governor Felix, greetings. | Claudius Lysias unto the most excellent governor Felix <i>sendeth</i> greeting. | “Claudius Lysias, to the most excellent governor Felix: Greetings. | Claudius Lysias, To His Excellency, Governor Felix: Greetings. |
| 27 | This man was seized by the Jews, and they were about to kill him when I came with my troops to rescue him. For I had learned that he is a Roman citizen, | This man was seized by the Jews and was about to be killed by them when I came upon them with the soldiers and rescued him, having learned that he was a Roman citizen. | This man was taken of the Jews, and should have been killed of them: then came I with an army, and rescued him, having understood that he was a Roman. | When this man was seized by the Jews and was about to be killed by them, I came up to them with the troops and rescued him, after learning that he was a Roman. | This man was seized by the Jews and they were about to kill him, but I came with my troops and rescued him, for I had learned that he is a Roman citizen. |
| 28 | and since I wanted to understand their charges against him, I brought him down to their Sanhedrin. | And desiring to know the charge for which they were accusing him, I brought him down to their council. | And when I would have known the cause wherefore they accused him, I brought him forth into their council: | And wanting to ascertain the basis for the charges they were bringing against him, I brought him down to their Council; | I wanted to know why they were accusing him, so I brought him to their Sanhedrin. |
| 29 | I found that the accusation involved questions about their own law, but there was no charge worthy of death or imprisonment. | I found that he was being accused about questions of their law, but charged with nothing deserving death or imprisonment. | Whom I perceived to be accused of questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds. | and I found that he was being accused regarding questions in their Law, but was not charged with anything deserving death or imprisonment. | I found that the accusation had to do with questions about their law, but there was no charge against him that deserved death or imprisonment. |
| 30 | When I was informed that there was a plot against the man, I sent him to you at once. I also instructed his accusers to present their case against him before you. | And when it was disclosed to me that there would be a plot against the man, I sent him to you at once, ordering his accusers also to state before you what they have against him.” | And when it was told me how that the Jews laid wait for the man, I sent straightway to thee, and gave commandment to his accusers also to say before thee what <i>they had</i> against him. Farewell. | When I was informed that there would be a plot against the man, I sent him to you at once, also instructing his accusers to bring charges against him before you.” | When I was informed of a plot to be carried out against the man, I sent him to you at once. I also ordered his accusers to present to you their case against him. |
| 31 | So the soldiers followed their orders and brought Paul by night to Antipatris. | So the soldiers, according to their instructions, took Paul and brought him by night to Antipatris. | Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul, and brought <i>him</i> by night to Antipatris. | So the soldiers, in accordance with their orders, took Paul and brought him by night to Antipatris. | So the soldiers, carrying out their orders, took Paul with them during the night and brought him as far as Antipatris. |
| 32 | The next day they returned to the barracks and let the horsemen go on with him. | And on the next day they returned to the barracks, letting the horsemen go on with him. | On the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle: | But on the next day they let the horsemen go on with him, and they returned to the barracks. | The next day they let the cavalry go on with him, while they returned to the barracks. |
| 33 | When the horsemen arrived in Caesarea, they delivered the letter to the governor and presented Paul to him. | When they had come to Caesarea and delivered the letter to the governor, they presented Paul also before him. | Who, when they came to Caesarea, and delivered the epistle to the governor, presented Paul also before him. | When these <i>horsemen</i> had come to Caesarea and delivered the letter to the governor, they also presented Paul to him. | When the cavalry arrived in Caesarea, they delivered the letter to the governor and handed Paul over to him. |
| 34 | The governor read the letter and asked what province Paul was from. Learning that he was from Cilicia, | On reading the letter, he asked what province he was from. And when he learned that he was from Cilicia, | And when the governor had read <i>the letter</i>, he asked of what province he was. And when he understood that <i>he was</i> of Cilicia; | Now when he had read <i>it,</i> he also asked from what province <i>Paul was,</i> and when he learned that he was from Cilicia, | The governor read the letter and asked what province he was from. Learning that he was from Cilicia, |
| 35 | he said, “I will hear your case when your accusers arrive. Then he ordered that Paul be kept under guard in Herod’s Praetorium. | he said, “I will give you a hearing when your accusers arrive.” And he commanded him to be guarded in Herod’s praetorium. | I will hear thee, said he, when thine accusers are also come. And he commanded him to be kept in Herod's judgment hall. | he said, “I will give you a hearing when your accusers arrive as well,” giving orders for Paul to be kept in Herod’s Praetorium. | he said, “I will hear your case when your accusers get here.” Then he ordered that Paul be kept under guard in Herod’s palace. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |