2 Samuel 18:25
Modern Translations
New International Version
The watchman called out to the king and reported it. The king said, "If he is alone, he must have good news." And the runner came closer and closer.

New Living Translation
He shouted the news down to David, and the king replied, “If he is alone, he has news.” As the messenger came closer,

English Standard Version
The watchman called out and told the king. And the king said, “If he is alone, there is news in his mouth.” And he drew nearer and nearer.

Berean Study Bible
So he called out and told the king. “If he is alone,” the king replied, “he bears good news.” As the first runner drew near,

New American Standard Bible
So the watchman called out and told the king. And the king said, “If he is by himself there is good news in his mouth.” And he came nearer and nearer.

NASB 1995
The watchman called and told the king. And the king said, "If he is by himself there is good news in his mouth." And he came nearer and nearer.

NASB 1977
And the watchman called and told the king. And the king said, “If he is by himself there is good news in his mouth.” And he came nearer and nearer.

Amplified Bible
The lookout called down and told the king. The king said, “If he is alone, he has good news to tell.” And he came nearer and nearer.

Christian Standard Bible
He called out and told the king. The king said, “If he’s alone, he bears good news.” As the first runner came closer,

Holman Christian Standard Bible
He called out and told the king. The king said, "If he's alone, he bears good news." As the first runner came closer,

Contemporary English Version
and shouted down to tell David. David answered, "If he's alone, he must have some news." The runner was getting closer,

Good News Translation
He called down and told the king, and the king said, "If he is alone, he is bringing good news." The runner kept coming closer.

GOD'S WORD® Translation
The watchman called and alerted the king. "If he's alone," the king said, "he has good news to tell." The runner continued to come closer.

International Standard Version
So the watchman called out his news to the king. The king responded, "If he's alone, he's bringing some news to report." As the man continued to draw near and approach the palace,

NET Bible
So the watchman called out and informed the king. The king said, "If he is by himself, he brings good news." The runner came ever closer.
Classic Translations
King James Bible
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.

New King James Version
Then the watchman cried out and told the king. And the king said, “If he is alone, there is news in his mouth.” And he came rapidly and drew near.

King James 2000 Bible
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he is alone, there are tidings in his mouth. And he came rapidly, and drew near.

New Heart English Bible
And the watchman called out, and told the king. And the king said, "If he is alone, there is good news in his mouth." And he came closer and closer.

World English Bible
The watchman cried, and told the king. The king said, "If he is alone, there is news in his mouth." He came closer and closer.

American King James Version
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.

American Standard Version
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.

A Faithful Version
And the watchman cried and told the king. And the king said, "If he is alone, there is news in his mouth." And he came quickly and drew near.

Darby Bible Translation
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is news in his mouth. And he came on and drew near.

English Revised Version
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.

Webster's Bible Translation
And the watchman called, and told the king. And the king said, If he is alone there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
And the watchman cryed, & tolde ye king; the King said, If he be alone, he bringeth tidings; he came apace, and drew neere.

Bishops' Bible of 1568
And the watchman cryed, & tolde the king. And the king sayd: If he be alone, there is tydinges in his mouth. And he came a pace, and drewe neare.

Coverdale Bible of 1535
and cryed, and tolde the kinge. The kynge sayde: Yf he be alone, then is there good tydinges in his mouth. And as the same wente and came forth,
Literal Translations
Literal Standard Version
And the watchman calls, and declares [it] to the king, and the king says, “If [he is] by himself, tidings [are] in his mouth”; and he comes, coming on and drawing near.

Young's Literal Translation
And the watchman calleth, and declareth to the king, and the king saith, 'If by himself, tidings are in his mouth;' and he cometh, coming on and drawing near.

Smith's Literal Translation
And the watcher will call and announce to the king. And the king will say, If alone, good news in his month. And he will go, going, and draw near.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And crying out he told the king: and the king said: If he be alone, there are good tidings in his mouth. And as he was coming apace, and drawing nearer,

Catholic Public Domain Version
And crying out, he told the king. And the king said, “If he is alone, there is good news in his mouth.” But as he was advancing and drawing nearer,

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
And the Watchman called and he told the King, and the King said: “If he is alone, good news is in his mouth!”

Lamsa Bible
And the watchman called out and told the king. And the king said, if he is alone, there are tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
And the watchman cried, and told the king. And the king said: 'If he be alone, there is tidings in his mouth.' And he came apace, and drew near.

Brenton Septuagint Translation
And the watchman cried out, and reported to the king. And the king said, If he be alone, there are good tidings in his mouth. And the man came and drew near.
















2 Samuel 18:24
Top of Page
Top of Page