Modern Translations New International VersionThe watchman called out to the king and reported it. The king said, "If he is alone, he must have good news." And the runner came closer and closer. New Living Translation He shouted the news down to David, and the king replied, “If he is alone, he has news.” As the messenger came closer, English Standard Version The watchman called out and told the king. And the king said, “If he is alone, there is news in his mouth.” And he drew nearer and nearer. Berean Study Bible So he called out and told the king. “If he is alone,” the king replied, “he bears good news.” As the first runner drew near, New American Standard Bible So the watchman called out and told the king. And the king said, “If he is by himself there is good news in his mouth.” And he came nearer and nearer. NASB 1995 The watchman called and told the king. And the king said, "If he is by himself there is good news in his mouth." And he came nearer and nearer. NASB 1977 And the watchman called and told the king. And the king said, “If he is by himself there is good news in his mouth.” And he came nearer and nearer. Amplified Bible The lookout called down and told the king. The king said, “If he is alone, he has good news to tell.” And he came nearer and nearer. Christian Standard Bible He called out and told the king. The king said, “If he’s alone, he bears good news.” As the first runner came closer, Holman Christian Standard Bible He called out and told the king. The king said, "If he's alone, he bears good news." As the first runner came closer, Contemporary English Version and shouted down to tell David. David answered, "If he's alone, he must have some news." The runner was getting closer, Good News Translation He called down and told the king, and the king said, "If he is alone, he is bringing good news." The runner kept coming closer. GOD'S WORD® Translation The watchman called and alerted the king. "If he's alone," the king said, "he has good news to tell." The runner continued to come closer. International Standard Version So the watchman called out his news to the king. The king responded, "If he's alone, he's bringing some news to report." As the man continued to draw near and approach the palace, NET Bible So the watchman called out and informed the king. The king said, "If he is by himself, he brings good news." The runner came ever closer. Classic Translations King James BibleAnd the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near. New King James Version Then the watchman cried out and told the king. And the king said, “If he is alone, there is news in his mouth.” And he came rapidly and drew near. King James 2000 Bible And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he is alone, there are tidings in his mouth. And he came rapidly, and drew near. New Heart English Bible And the watchman called out, and told the king. And the king said, "If he is alone, there is good news in his mouth." And he came closer and closer. World English Bible The watchman cried, and told the king. The king said, "If he is alone, there is news in his mouth." He came closer and closer. American King James Version And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near. American Standard Version And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near. A Faithful Version And the watchman cried and told the king. And the king said, "If he is alone, there is news in his mouth." And he came quickly and drew near. Darby Bible Translation And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is news in his mouth. And he came on and drew near. English Revised Version And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near. Webster's Bible Translation And the watchman called, and told the king. And the king said, If he is alone there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near. Early Modern Geneva Bible of 1587And the watchman cryed, & tolde ye king; the King said, If he be alone, he bringeth tidings; he came apace, and drew neere. Bishops' Bible of 1568 And the watchman cryed, & tolde the king. And the king sayd: If he be alone, there is tydinges in his mouth. And he came a pace, and drewe neare. Coverdale Bible of 1535 and cryed, and tolde the kinge. The kynge sayde: Yf he be alone, then is there good tydinges in his mouth. And as the same wente and came forth, Literal Translations Literal Standard VersionAnd the watchman calls, and declares [it] to the king, and the king says, “If [he is] by himself, tidings [are] in his mouth”; and he comes, coming on and drawing near. Young's Literal Translation And the watchman calleth, and declareth to the king, and the king saith, 'If by himself, tidings are in his mouth;' and he cometh, coming on and drawing near. Smith's Literal Translation And the watcher will call and announce to the king. And the king will say, If alone, good news in his month. And he will go, going, and draw near. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd crying out he told the king: and the king said: If he be alone, there are good tidings in his mouth. And as he was coming apace, and drawing nearer, Catholic Public Domain Version And crying out, he told the king. And the king said, “If he is alone, there is good news in his mouth.” But as he was advancing and drawing nearer, Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd the Watchman called and he told the King, and the King said: “If he is alone, good news is in his mouth!” Lamsa Bible And the watchman called out and told the king. And the king said, if he is alone, there are tidings in his mouth. And he came apace, and drew near. OT Translations JPS Tanakh 1917And the watchman cried, and told the king. And the king said: 'If he be alone, there is tidings in his mouth.' And he came apace, and drew near. Brenton Septuagint Translation And the watchman cried out, and reported to the king. And the king said, If he be alone, there are good tidings in his mouth. And the man came and drew near. |