Modern Translations New International VersionHis wife took a covering and spread it out over the opening of the well and scattered grain over it. No one knew anything about it. New Living Translation The man’s wife put a cloth over the top of the well and scattered grain on it to dry in the sun; so no one suspected they were there. English Standard Version And the woman took and spread a covering over the well’s mouth and scattered grain on it, and nothing was known of it. Berean Study Bible Then the man’s wife took a covering and spread it over the mouth of the well, scattering grain over it so nobody would know a thing. New American Standard Bible And the woman took a cover and spread it over the well’s mouth and scattered barley meal on it, so that nothing was known. NASB 1995 And the woman took a covering and spread it over the well's mouth and scattered grain on it, so that nothing was known. NASB 1977 And the woman took a covering and spread it over the well’s mouth and scattered grain on it, so that nothing was known. Amplified Bible And the woman [of the house] took a covering and spread it over the mouth of the well and scattered grain on it; so nothing was discovered. Christian Standard Bible Then his wife took the cover, placed it over the mouth of the well, and scattered grain on it so nobody would know anything. Holman Christian Standard Bible Then his wife took the cover, placed it over the mouth of the well, and scattered grain on it so nobody would know anything. Contemporary English Version The man's wife put the cover on the well and poured grain on top of it, so the well could not be seen. Good News Translation The man's wife took a covering, spread it over the opening of the well and scattered grain over it, so that no one would notice anything. GOD'S WORD® Translation The man's wife took a cover, spread it over the top of the cistern, and scattered some grain over it so that no one could tell it was there. International Standard Version The man's wife grabbed a sheet, covered the mouth of the well with it, and spread some dried grain over it. As a result, nobody could tell it was a hiding place. NET Bible His wife then took the covering and spread it over the top of the well and scattered some grain over it. No one was aware of what she had done. Classic Translations King James BibleAnd the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground corn thereon; and the thing was not known. New King James Version Then the woman took and spread a covering over the well’s mouth, and spread ground grain on it; and the thing was not known. King James 2000 Bible And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground grain thereon; and the thing was not known. New Heart English Bible The woman took and spread the covering over the well's mouth, and spread out bruised grain on it; and nothing was known. World English Bible The woman took and spread the covering over the well's mouth, and spread out bruised grain on it; and nothing was known. American King James Version And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground corn thereon; and the thing was not known. American Standard Version And the woman took and spread the covering over the well's mouth, and strewed bruised grain thereon; and nothing was known. A Faithful Version And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground grain on it, and the thing was not known. Darby Bible Translation And the woman took and spread the covering over the well's mouth, and spread ground corn on it; and the thing was not known. English Revised Version And the woman took and spread the covering over the well's mouth, and strewed bruised corn thereon; and nothing was known. Webster's Bible Translation And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground corn upon it; and the thing was not known. Early Modern Geneva Bible of 1587And the wife tooke and spred a couering ouer the welles mouth, and spred ground corne thereon, that the thing should not be knowen. Bishops' Bible of 1568 And the wyfe toke and spread a couerlet ouer the welles mouth, & spread ground corne theron: and the thing was not spied. Coverdale Bible of 1535 And the woman toke and spred a couerynge ouer the welles mouth, & strowed firmentye corne theron, that it was not perceaued. Literal Translations Literal Standard Versionand the woman takes and spreads the covering over the face of the well, and spreads the ground grain on it, and the thing has not been known. Young's Literal Translation and the woman taketh and spreadeth the covering over the face of the well, and spreadeth on it the ground corn, and the thing hath not been known. Smith's Literal Translation And the woman will take and spread the covering upon the mouth of the well and she will spread the medicine upon it; and the word will not be known. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd a woman took, and spread a covering over the mouth of the well, as it were to dry sodden barley: and so the thing was not known. Catholic Public Domain Version Then a woman took and spread a covering over the mouth of the well, as if drying hulled barley. And so the matter was hidden. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd a woman took a covering for it and she covered over the well and she spread barley grain over it and no person knew it Lamsa Bible And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and put barley upon it; and the thing was not known. OT Translations JPS Tanakh 1917And the woman took and spread the covering over the well's mouth, and strewed groats thereon; and nothing was known. Brenton Septuagint Translation And a woman took a covering, and spread it over the mouth of the well, and spread out ground corn upon it to dry, and the thing was not known. |