Modern Translations New International VersionThe king said to Ittai the Gittite, "Why should you come along with us? Go back and stay with King Absalom. You are a foreigner, an exile from your homeland. New Living Translation Then the king turned and said to Ittai, a leader of the men from Gath, “Why are you coming with us? Go on back to King Absalom, for you are a guest in Israel, a foreigner in exile. English Standard Version Then the king said to Ittai the Gittite, “Why do you also go with us? Go back and stay with the king, for you are a foreigner and also an exile from your home. Berean Study Bible Then the king said to Ittai the Gittite, “Why should you also go with us? Go back and stay with the new king, since you are both a foreigner and an exile from your homeland. New American Standard Bible Then the king said to Ittai the Gittite, “Why should you go with us too? Return and stay with your king, since you are a foreigner and an exile as well; return to your own place. NASB 1995 Then the king said to Ittai the Gittite, "Why will you also go with us? Return and remain with the king, for you are a foreigner and also an exile; return to your own place. NASB 1977 Then the king said to Ittai the Gittite, “Why will you also go with us? Return and remain with the king, for you are a foreigner and also an exile; return to your own place. Amplified Bible Then the king said to Ittai the Gittite, “Why should you go with us, too? Go back and stay with the king [of your own country], for you are a foreigner and an exile as well; return to your own place. Christian Standard Bible The king said to Ittai of Gath, “Why are you also going with us? Go back and stay with the new king since you’re both a foreigner and an exile from your homeland. Holman Christian Standard Bible The king said to Ittai the Gittite, "Why are you also going with us? Go back and stay with the new king since you're both a foreigner and an exile from your homeland. Contemporary English Version David spoke to Ittai and said, "You're a foreigner from the town of Gath. You don't have to leave with us. Go back and join the new king! Good News Translation and the king said to Ittai, their leader, "Why are you going with us? Go back and stay with the new king. You are a foreigner, a refugee away from your own country. GOD'S WORD® Translation The king asked Ittai from Gath, "Why should you go with us? Go back, and stay with King Absalom. You are a foreigner, an exile from your homeland. International Standard Version Then the king suggested to Ittai the Gittite, "Why should you have to go with us? Return and stay with the new king, since you're a foreigner and exile. Stay where you want to stay. NET Bible Then the king said to Ittai the Gittite, "Why should you come with us? Go back and stay with the new king, for you are a foreigner and an exile from your own country. Classic Translations King James BibleThen said the king to Ittai the Gittite, Wherefore goest thou also with us? return to thy place, and abide with the king: for thou art a stranger, and also an exile. New King James Version Then the king said to Ittai the Gittite, “Why are you also going with us? Return and remain with the king. For you are a foreigner and also an exile from your own place. King James 2000 Bible Then said the king to Ittai the Gittite, Why go you also with us? return to your place, and abide with the king: for you are a stranger, and also an exile. New Heart English Bible then the king said to Ittai the Gittite, "Why do you also go with us? Return, and stay with the king; for you are a foreigner, and also an exile. Return to your own place. World English Bible Then the king said to Ittai the Gittite, "Why do you also go with us? Return, and stay with the king; for you are a foreigner, and also an exile. Return to your own place. American King James Version Then said the king to Ittai the Gittite, Why go you also with us? return to your place, and abide with the king: for you are a stranger, and also an exile. American Standard Version Then said the king to Ittai the Gittite, Wherefore goest thou also with us? return, and abide with the king: for thou art a foreigner, and also an exile; return to thine own place. A Faithful Version Then the king said to Ittai the Gittite, "Why do you also go with us? Return to your place, and stay with the king, for you are a stranger, and also an exile. Darby Bible Translation And the king said to Ittai the Gittite, Why dost thou also go with us? return to thy place, and abide with the king; for thou art a foreigner, and besides, thou hast emigrated to the place where thou [dwellest]. English Revised Version Then said the king to Ittai the Gittite, Wherefore goest thou also with us? return, and abide with the king: for thou art a stranger, and also an exile; return to thine own place. Webster's Bible Translation Then said the king to Ittai the Gittite, Why goest thou also with us? return to thy place, and abide with the king; for thou art a stranger, and also an exile. Early Modern Geneva Bible of 1587Then sayde the King to Ittai the Gittite, Wherefore commest thou also with vs? Returne aud abide with the King, for thou art a stranger: depart thou therefore to thy place. Bishops' Bible of 1568 Then sayde the king to Ithai the Gethite: Wherfore commest thou with vs? Returne, and abyde with the king, for thou art a straunger, depart therfore to thy place. Coverdale Bible of 1535 And the kynge sayde vnto Ithai ye Gethite: Why goest thou also with vs? Turne backe, and byde with the kynge, for thou art a straunger: get the hence agayne vnto thy place. Literal Translations Literal Standard VersionAnd the king says to Ittai the Gittite, “Why do you go—you also—with us? Return and abide with the king, for you [are] a stranger, and also an exile, you—to your place. Young's Literal Translation And the king saith unto Ittai the Gittite, 'Why dost thou go -- thou also -- with us? turn back -- and abide with the king, for thou art a stranger, and also an exile thou -- to thy place. Smith's Literal Translation And the king will say to Ittai the Gittite, Wherefore wilt thou go, also thou, with us? turn back and dwell with the king, for thou a stranger and thou an exile to thy place. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd the king said to Ethai the Gethite: Why comest thou with us? return and dwell with the king, for thou art a stranger, and art come out of thy own place. Catholic Public Domain Version Then the king said to Ittai the Gittite: “Why do you come with us? Return and live with the king. For you are a stranger, and you departed from your own place. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedThe King said to Ati the Gittite: “Why do you go also with us? Stay behind from the King, because you are a foreigner, also you were surely brought forth from your country Lamsa Bible Then said the king to Ittai the Gittite, Why do you also go with us? Depart from the king; for you are a stranger, and also you were brought captive from your country. OT Translations JPS Tanakh 1917Then said the king to Ittai the Gittite: 'Wherefore goest thou also with us? return, and abide with the king; for thou art a foreigner, and also an exile from thine own place. Brenton Septuagint Translation And the king said to Ethi, the Gittite, Why dost thou also go with us? return, and dwell with the king, for thou art a stranger, and thou has come forth as a sojourner out of thy place. |