Modern Translations New International VersionSo she set out and came to the man of God at Mount Carmel. When he saw her in the distance, the man of God said to his servant Gehazi, "Look! There's the Shunammite! New Living Translation As she approached the man of God at Mount Carmel, Elisha saw her in the distance. He said to Gehazi, “Look, the woman from Shunem is coming. English Standard Version So she set out and came to the man of God at Mount Carmel. When the man of God saw her coming, he said to Gehazi his servant, “Look, there is the Shunammite. Berean Study Bible So she set out and went to the man of God at Mount Carmel. When the man of God saw her at a distance, he said to his servant Gehazi, “Look, there is the Shunammite woman. New American Standard Bible So she went on and came to the man of God at Mount Carmel. When the man of God saw her at a distance, he said to Gehazi his servant, “Behold, that person there is the Shunammite. NASB 1995 So she went and came to the man of God to Mount Carmel. When the man of God saw her at a distance, he said to Gehazi his servant, "Behold, there is the Shunammite. NASB 1977 So she went and came to the man of God to Mount Carmel. And it came about when the man of God saw her at a distance, that he said to Gehazi his servant, “Behold, yonder is the Shunammite. Amplified Bible So she set out and came to the man of God at Mount Carmel. When the man of God saw her at a distance, he said to Gehazi his servant, “Look, there is the Shunammite woman. Christian Standard Bible So she came to the man of God at Mount Carmel. When the man of God saw her at a distance, he said to his attendant Gehazi, “Look, there’s the Shunammite woman. Holman Christian Standard Bible So she set out and went to the man of God at Mount Carmel. When the man of God saw her at a distance, he said to his attendant Gehazi, "Look, there's the Shunammite woman. Contemporary English Version She left at once for Mount Carmel to talk with Elisha. When Elisha saw her coming, he said, "Gehazi, look! It's the woman from Shunem. Good News Translation So she set out and went to Mount Carmel, where Elisha was. Elisha saw her coming while she was still some distance away, and he said to his servant Gehazi, "Look, there comes the woman from Shunem! GOD'S WORD® Translation So she came to the man of God at Mount Carmel. When he saw her coming at a distance, he told his servant Gehazi, "There is the woman from Shunem. International Standard Version So out she went and eventually she arrived at Mount Carmel to visit the man of God. When the man of God noticed her from a distance, he told his attendant Gehazi, "Look! There's the woman from Shunem! NET Bible So she went to visit the prophet at Mount Carmel. When he saw her at a distance, he said to his servant Gehazi, "Look, it's the Shunammite woman. Classic Translations King James BibleSo she went and came unto the man of God to mount Carmel. And it came to pass, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is that Shunammite: New King James Version And so she departed, and went to the man of God at Mount Carmel. So it was, when the man of God saw her afar off, that he said to his servant Gehazi, “Look, the Shunammite woman! King James 2000 Bible So she went and came unto the man of God to mount Carmel. And it came to pass, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is that Shunammite: New Heart English Bible So she went, and came to the man of God to Mount Carmel. It happened, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, "Look, there is the Shunammite. World English Bible So she went, and came to the man of God to Mount Carmel. It happened, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, "Behold, there is the Shunammite. American King James Version So she went and came to the man of God to mount Carmel. And it came to pass, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is that Shunammite: American Standard Version So she went, and came unto the man of God to mount Carmel. And it came to pass, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is the Shunammite: A Faithful Version And she went and came to the man of God, to Mount Carmel. And it came to pass when the man of God saw her afar off, he said to Gehazi his servant, "Behold, the Shunammite." Darby Bible Translation And she went and came to the man of God, to mount Carmel. And it came to pass when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, there is the Shunammite: English Revised Version So she went, and came unto the man of God to mount Carmel. And it came to pass, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is the Shunammite: Webster's Bible Translation So she went and came to the man of God to mount Carmel. And it came to pass, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is that Shunamite: Early Modern Geneva Bible of 1587So she went, and came vnto the man of God to mount Carmel; when the man of God sawe her ouer against him, he sayd to Gehazi his seruant, Beholde, the Shunammite. Bishops' Bible of 1568 And so she went, and came vnto the man of God to mount Carmel: And it fortuned, that when the man of God sawe her farre of, he saide to Gehezi his seruaunt: Beholde, yonder is the Sunamite: Coverdale Bible of 1535 So she wente, and came to the man of God vnto mount Carmell. Wha the man of God sawe her ouer agaynst him, he sayde vnto his childe Gehasi: Beholde, the Sunamitisse is there, Literal Translations Literal Standard VersionAnd she goes, and comes to the man of God, to the hill of Carmel, and it comes to pass, at the man of God’s seeing her from within view, that he says to his young man Gehazi, “Behold, this Shunammite; Young's Literal Translation And she goeth, and cometh in unto the man of God, unto the hill of Carmel, and it cometh to pass, at the man of God's seeing her from over-against, that he saith unto Gehazi his young man, 'Lo, this Shunammite; Smith's Literal Translation And she will go and come to the man of God to mount Carmel. And it will be when the man of God saw her from opposite, and he will say to Gehazi his boy, Behold this Shunamitess. Catholic Translations Douay-Rheims BibleSo she went forward, and came to the man of God to mount Carmel: and when the man of God saw her coming towards, he said to Giezi his servant : Behold that Sunamitess. Catholic Public Domain Version And so she set out. And she came to the man of God, on mount Carmel. And when the man of God had seen her at a distance, he said to his servant Gehazi: “Behold, it is that Shunammite woman. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd she went to the Prophet of God to the Mountain of Karmela, and when the Prophet of God saw her from a distance, he said to Gekhazi his disciple: “Behold, this is the Shilumite! Lamsa Bible So she went to the prophet of God at mount Carmel. And when the prophet of God saw her afar off, he said to Gehazi his disciple, Behold, there is the Shilomite: OT Translations JPS Tanakh 1917So she went, and came unto the man of God to mount Carmel. And it came to pass, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant: 'Behold, yonder is that Shunammite. Brenton Septuagint Translation And she rode and came to the man of God to the mountain: and it came to pass when Elisaie saw her coming, that he said to Giezi his servant, See now, that Somanite comes. |