2 Corinthians 6:1
Modern Translations
New International Version
As God's co-workers we urge you not to receive God's grace in vain.

New Living Translation
As God’s partners, we beg you not to accept this marvelous gift of God’s kindness and then ignore it.

English Standard Version
Working together with him, then, we appeal to you not to receive the grace of God in vain.

Berean Study Bible
As God’s fellow workers, then, we urge you not to receive God’s grace in vain.

New American Standard Bible
And working together with Him, we also urge you not to receive the grace of God in vain—

NASB 1995
And working together with Him, we also urge you not to receive the grace of God in vain--

NASB 1977
And working together with Him, we also urge you not to receive the grace of God in vain—

Amplified Bible
Working together with Him, we strongly urge you not to receive God’s grace in vain [by turning away from sound doctrine and His merciful kindness].

Christian Standard Bible
Working together with him, we also appeal to you, “Don’t receive the grace of God in vain.”

Holman Christian Standard Bible
Working together with Him, we also appeal to you, "Don't receive God's grace in vain."

Contemporary English Version
We work together with God, and we beg you to make good use of God's gift of undeserved grace.

Good News Translation
In our work together with God, then, we beg you who have received God's grace not to let it be wasted.

GOD'S WORD® Translation
Since we are God's coworkers, we urge you not to let God's kindness be wasted on you.

International Standard Version
Since, then, we are working with God, we plead with you not to accept God's grace in vain.

NET Bible
Now because we are fellow workers, we also urge you not to receive the grace of God in vain.
Classic Translations
King James Bible
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.

New King James Version
We then, as workers together with Him also plead with you not to receive the grace of God in vain.

King James 2000 Bible
We then, as workers together with him, beseech you also that you receive not the grace of God in vain.

New Heart English Bible
Working together, we entreat also that you not receive the grace of God in vain,

World English Bible
Working together, we entreat also that you not receive the grace of God in vain,

American King James Version
We then, as workers together with him, beseech you also that you receive not the grace of God in vain.

American Standard Version
And working together with him we entreat also that ye receive not the grace of God in vain

A Faithful Version
We then, working together with Him, are also exhorting you not to receive the grace of God in vain.

Darby Bible Translation
But [as] fellow-workmen, we also beseech that ye receive not the grace of God in vain:

English Revised Version
And working together with him we entreat also that ye receive not the grace of God in vain

Webster's Bible Translation
We then, as co-workers with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
So we therefore as workers together beseech you, that ye receiue not the grace of God in vaine.

Bishops' Bible of 1568
We also as helpers exhorte you, that ye receaue not the grace of God in vayne.

Coverdale Bible of 1535
We as helpers therfore exhorte you, that ye receaue not ye grace of God in vayne.

Tyndale Bible of 1526
We as helpers therfore exhorte you yt ye receave not the grace of god in (vayne)
Literal Translations
Literal Standard Version
And also working together we call on [you] that you do not receive the grace of God in vain—

Berean Literal Bible
And working together, we also urge you not to receive the grace of God in vain.

Young's Literal Translation
And working together also we call upon you that ye receive not in vain the grace of God --

Smith's Literal Translation
And working together, we also beseech, lest also ye receive the grace of God in vain.

Literal Emphasis Translation
And working together also, we entreat you not to receive the grace of God in vain.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And we helping do exhort you, that you receive not the grace of God in vain.

Catholic Public Domain Version
But, as a help to you, we exhort you not to receive the grace of God in vain.

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And as helpers we beg of you that the grace of God that you received would not be wasted on you.

Lamsa Bible
SO we beseech you, as helpers, that the grace of God which you have received may not be in vain among you.

NT Translations
Anderson New Testament
As co-workers with him, we beseech you, that you receive not the grace of God in vain:

Godbey New Testament
But working together we indeed intreat you not to have received the grace of God in vain:

Haweis New Testament
WE then as labourers with him, exhort you also that ye receive not the grace of God in vain:

Mace New Testament
Invested then with such a commission, I beseech you let not the offers of divine favour be made to you in vain.

Weymouth New Testament
And you also we, as God's fellow workers, entreat not to be found to have received His grace to no purpose.

Worrell New Testament
And, working together with Him, we also entreat you that ye receive not the grace of God in vain

Worsley New Testament
And we co-operating with Him do also exhort you that ye receive not the grace of God in vain:
















2 Corinthians 5:21
Top of Page
Top of Page