Modern Translations New International Versionhe consulted with his officials and military staff about blocking off the water from the springs outside the city, and they helped him. New Living Translation he consulted with his officials and military advisers, and they decided to stop the flow of the springs outside the city. English Standard Version he planned with his officers and his mighty men to stop the water of the springs that were outside the city; and they helped him. Berean Study Bible he consulted with his leaders and commanders about stopping up the waters of the springs outside the city, and they helped him carry it out. New American Standard Bible he decided with his officers and his warriors to cut off the supply of water from the springs which were outside the city, and they helped him. NASB 1995 he decided with his officers and his warriors to cut off the supply of water from the springs which were outside the city, and they helped him. NASB 1977 he decided with his officers and his warriors to cut off the supply of water from the springs which were outside the city, and they helped him. Amplified Bible he decided, together with his officers and his soldiers, to stop up the water [supply] from the springs which were outside the city [by enclosing them with masonry and concealing them], and they helped him. Christian Standard Bible so he consulted with his officials and his warriors about stopping up the water of the springs that were outside the city, and they helped him. Holman Christian Standard Bible so he consulted with his officials and his warriors about stopping up the waters of the springs that were outside the city, and they helped him. GOD'S WORD® Translation he, his officers, and his military staff made plans to stop the water from flowing out of the springs outside the city. They helped him do it. International Standard Version he developed a plan with his commanders and his elite forces to cut off the water supply from the springs that were outside the city, and they helped him to carry it out. NET Bible he consulted with his advisers and military officers about stopping up the springs outside the city, and they supported him. Classic Translations King James BibleHe took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they did help him. New King James Version he consulted with his leaders and commanders to stop the water from the springs which were outside the city; and they helped him. King James 2000 Bible He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were outside the city: and they did help him. New Heart English Bible he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the springs which were outside of the city; and they helped him. World English Bible he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the springs which were outside of the city; and they helped him. American King James Version He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they did help him. American Standard Version he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city; and they helped him. A Faithful Version He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains outside the city. And they helped him. Darby Bible Translation he took counsel with his princes and his mighty men to stop the fountains of waters that were outside the city; and they helped him. English Revised Version he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city; and they helped him. Webster's Bible Translation He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they helped him. Early Modern Geneva Bible of 1587Then he tooke counsell with his princes and his nobles, to stoppe the water of the fountaines without the citie: and they did helpe him. Bishops' Bible of 1568 He toke counsell with his lordes and men of might, to stop the water of the fountaynes without the citie: And they dyd helpe him. Coverdale Bible of 1535 he deuysed with his rulers and mightie men, to couer the waters of the welles that were without the cite, and they helped him: Literal Translations Literal Standard Versionand he takes counsel with his heads and his mighty ones, to stop the waters of the fountains that [are] at the outside of the city—and they help him, Young's Literal Translation and he taketh counsel with his heads and his mighty ones, to stop the waters of the fountains that are at the outside of the city -- and they help him, Smith's Literal Translation And he will take counsel with his chiefs and his strong ones to stop the waters of the fountains which were without to the city: and they will help him. Catholic Translations Douay-Rheims BibleHe took counsel with the princes, and the most valiant men, to stop up the heads of the springs, that were without the city: and as they were all of this mind, Catholic Public Domain Version he took counsel with the rulers and with the most valiant men, so that they might obstruct the heads of the springs which were beyond the city. And with everyone discerning the same judgment about this, Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd he took counsel, he and his Governors and his mighty men, to cover the waters of the fountains that were outside of the city, and his Governors helped him. Lamsa Bible He took counsel with his princes and his mighty men to conceal the waters of the fountains which were outside the city; and they did help him. OT Translations JPS Tanakh 1917he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city; and they helped him. Brenton Septuagint Translation And he took counsel with his elders and his mighty men to stop the wells of water which were without the city: and they helped him. |