Modern Translations New International VersionHe followed the ways of the kings of Israel and also made idols for worshiping the Baals. New Living Translation Instead, he followed the example of the kings of Israel. He cast metal images for the worship of Baal. English Standard Version but he walked in the ways of the kings of Israel. He even made metal images for the Baals, Berean Study Bible Instead, he walked in the ways of the kings of Israel and even made cast images of the Baals. New American Standard Bible But he walked in the ways of the kings of Israel; he also made cast metal images for the Baals. NASB 1995 But he walked in the ways of the kings of Israel; he also made molten images for the Baals. NASB 1977 But he walked in the ways of the kings of Israel; he also made molten images for the Baals. Amplified Bible Instead he walked in the ways of the kings of Israel, and even made cast images for the Baals. Christian Standard Bible for he walked in the ways of the kings of Israel and made cast images of the Baals. Holman Christian Standard Bible for he walked in the ways of the kings of Israel and made cast images of the Baals. Contemporary English Version and was as sinful as the kings of Israel. He made idols of the god Baal, Good News Translation and followed the example of the kings of Israel. He had metal images of Baal made, GOD'S WORD® Translation He followed the example of the kings of Israel and even made metal idols for worshiping other gods-the Baals. International Standard Version Instead, he lived like the kings of Israel did. He cast metal images of Baal, NET Bible He followed in the footsteps of the kings of Israel; he also made images of the Baals. Classic Translations King James BibleFor he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim. New King James Version For he walked in the ways of the kings of Israel, and made molded images for the Baals. King James 2000 Bible For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim. New Heart English Bible but he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Baals. World English Bible but he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Baals. American King James Version For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim. American Standard Version but he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Baalim. A Faithful Version For he walked in the ways of the kings of Israel, and also made molded images for the Baalim. Darby Bible Translation but walked in the ways of the kings of Israel, and even made molten images for the Baals; English Revised Version but he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Baalim. Webster's Bible Translation For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim. Early Modern Geneva Bible of 1587But he walked in the wayes of ye Kings of Israel, & made euen molten images for Baalim. Bishops' Bible of 1568 For he walked in the wayes of the kinges of Israel, & made moulten images for Baalim. Coverdale Bible of 1535 but walked in the wayes of the kinges of Israel, and made molten ymages vnto Baalim, Literal Translations Literal Standard Versionand walks in the ways of the kings of Israel, and has also made molten images for Ba‘alim, Young's Literal Translation and walketh in the ways of the kings of Israel, and also, molten images hath made for Baalim, Smith's Literal Translation And he will go in the ways of the kings of Israel, and also molten images made he to the Baals. Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut walked in the ways of the kings of Israel; moreover also he cast statues for Baalim. Catholic Public Domain Version Instead, he walked in the ways of the kings of Israel. Moreover, he also cast statues for the Baals. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedHe walked in the ways of the Kings of Israel, also he made sacrifices to idols. Lamsa Bible But he walked in the ways of the kings of Israel, and also made altars for the idols. OT Translations JPS Tanakh 1917but he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Baalim. Brenton Septuagint Translation But he walked in the ways of the kings of Israel, for he made graven images. |