Modern Translations New International VersionIn every case that comes before you from your people who live in the cities--whether bloodshed or other concerns of the law, commands, decrees or regulations--you are to warn them not to sin against the LORD; otherwise his wrath will come on you and your people. Do this, and you will not sin. New Living Translation Whenever a case comes to you from fellow citizens in an outlying town, whether a murder case or some other violation of God’s laws, commands, decrees, or regulations, you must warn them not to sin against the LORD, so that he will not be angry with you and them. Do this and you will not be guilty. English Standard Version whenever a case comes to you from your brothers who live in their cities, concerning bloodshed, law or commandment, statutes or rules, then you shall warn them, that they may not incur guilt before the LORD and wrath may not come upon you and your brothers. Thus you shall do, and you will not incur guilt. Berean Study Bible For every dispute that comes before you from your brothers who dwell in their cities—whether it regards bloodshed or some other violation of law, commandments, statutes, or ordinances—you are to warn them, so that they will not incur guilt before the LORD and wrath will not come upon you and your brothers. Do this, and you will not incur guilt. New American Standard Bible Whenever any dispute comes to you from your countrymen who live in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, you shall warn them so that they will not be guilty before the LORD, and wrath will not come on you and your countrymen. This you shall do and you will not be guilty. NASB 1995 "Whenever any dispute comes to you from your brethren who live in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, you shall warn them so that they may not be guilty before the LORD, and wrath may not come on you and your brethren. Thus you shall do and you will not be guilty. NASB 1977 “And whenever any dispute comes to you from your brethren who live in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, you shall warn them that they may not be guilty before the LORD, and wrath may not come on you and your brethren. Thus you shall do and you will not be guilty. Amplified Bible Whenever any dispute comes to you from your brothers (relatives) who live in their cities, between blood and blood, between law and commandment, or between statutes and judgments, you are to warn [and instruct] them so that they may not be guilty before the LORD; otherwise [God’s] wrath will come on you and your brothers. Do this and you will not be guilty. Christian Standard Bible For every dispute that comes to you from your brothers who dwell in their cities—whether it regards differences of bloodguilt, law, commandment, statutes, or judgments —you are to warn them, so they will not incur guilt before the LORD and wrath will not come on you and your brothers. Do this, and you will not incur guilt. Holman Christian Standard Bible for every dispute that comes to you from your brothers who dwell in their cities--whether it regards differences of bloodguilt, law, commandment, statutes, or judgments--you are to warn them, so they will not incur guilt before the LORD and wrath will not come on you and your brothers. Do this, and you will not incur guilt. Contemporary English Version The people of Judah will bring you legal cases that involve every type of crime, including murder. You must settle these cases and warn the people to stop sinning against the LORD, so that he won't get angry and punish Judah. Remember, if you follow these instructions, you won't be held responsible for anything that happens. Good News Translation Whenever your fellow citizens from any of the cities bring before you a case of homicide or any other violation of a law or commandment, you must instruct them carefully how to conduct themselves during the trial, so that they do not become guilty of sinning against the LORD. Unless you do, you and your fellow citizens will feel the force of the LORD's anger. But if you do your duty, you will not be guilty. GOD'S WORD® Translation Warn your relatives living in other cities about every case they bring to you, even if the case involves bloodshed or commands, rules, or regulations derived from Moses' Teachings. Then your relatives will not become guilty in front of the LORD. Otherwise, he will become angry with you and your relatives. Do this, and you won't be guilty [of anything]. International Standard Version No matter what case comes before you from your fellow citizens who live in their own cities, whether it's a dispute between blood relatives or a dispute regarding the Law and the commands, statutes, or verdicts, you are to warn the parties so that they do not become guilty in the LORD's presence and so that anger does not come upon you and your fellow citizens. NET Bible Whenever your countrymen who live in the cities bring a case before you (whether it involves a violent crime or other matters related to the law, commandments, rules, and regulations), warn them that they must not sin against the LORD. If you fail to do so, God will be angry with you and your colleagues; but if you obey, you will be free of guilt. Classic Translations King James BibleAnd what cause soever shall come to you of your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, ye shall even warn them that they trespass not against the LORD, and so wrath come upon you, and upon your brethren: this do, and ye shall not trespass. New King James Version Whatever case comes to you from your brethren who dwell in their cities, whether of bloodshed or offenses against law or commandment, against statutes or ordinances, you shall warn them, lest they trespass against the LORD and wrath come upon you and your brethren. Do this, and you will not be guilty. King James 2000 Bible And whatsoever cause shall come to you of your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, you shall even warn them that they trespass not against the LORD, and so bring wrath upon you, and upon your brethren: this do, and you shall not trespass. New Heart English Bible Whenever any controversy shall come to you from your brothers who dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, you shall warn them, that they not be guilty towards the LORD, and so wrath come on you and on your brothers. Do this, and you shall not be guilty. World English Bible Whenever any controversy shall come to you from your brothers who dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, you shall warn them, that they not be guilty towards Yahweh, and so wrath come on you and on your brothers. Do this, and you shall not be guilty. American King James Version And what cause soever shall come to you of your brothers that dwell in your cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, you shall even warn them that they trespass not against the LORD, and so wrath come on you, and on your brothers: this do, and you shall not trespass. American Standard Version And whensoever any controversy shall come to you from your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, ye shall warn them, that they be not guilty towards Jehovah, and so wrath come upon you and upon your brethren: this do, and ye shall not be guilty. A Faithful Version And whatever cause shall come to you from your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, you shall even warn them so that they do not sin against the LORD, and wrath come upon you and your brethren. Do this and you shall not sin. Darby Bible Translation And what cause soever comes to you of your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, ye shall even warn them that they trespass not against Jehovah, and so wrath come upon you and upon your brethren: this do and ye shall not trespass. English Revised Version And whensoever any controversy shall come to you from your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, ye shall warn them, that they be not guilty towards the LORD, and so wrath come upon you and upon your brethren: this do, and ye shall not be guilty. Webster's Bible Translation And whatever cause shall come to you of your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, ye shall even warn them that they trespass not against the LORD, and so wrath come upon you, and upon your brethren: this do, and ye shall not trespass. Early Modern Geneva Bible of 1587And in euery cause that shall come to you of your brethren that dwel in their cities, betweene blood and blood, betweene law and precept, statutes and iudgements, ye shall iudge them, and admonish them that they trespasse not against the Lord, that wrath come not vpon you and vpon your brethren. This shall ye do and trespasse not. Bishops' Bible of 1568 What cause soeuer come to you of your brethren that dwell in their cities, betweene blood and blood, betweene lawe and commaundemet, betweene statutes and ordinaunces: ye shall warne them that they trespasse not against ye Lorde, and so wrath come vpon you and your brethren: Thus do, & ye shal not offende. Coverdale Bible of 1535 In all causes that come vnto you from youre brethren (which dwell in their cities) betwene bloude and bloude, betwene lawe and commaundement, betwene statutes and ordinaunces ye shal enforme them, yt they synne not against the LORDE, and so the wrath to come vpon you and youre brethren. Do thus, and ye shal not offende. Literal Translations Literal Standard Versionand any strife that comes to you of your brothers who are dwelling in their cities, between blood and blood, between law and command, statutes, and judgments, then you have warned them and they do not become guilty before YHWH, and wrath has not been on you and on your brothers; thus do you do, and you are not guilty. Young's Literal Translation and any strife that cometh in unto you of your brethren who are dwelling in their cities, between blood and blood, between law and command, statutes, and judgments, then ye have warned them and they become not guilty before Jehovah, and wrath hath not been on you and on your brethren; thus do ye do, and ye are not guilty. Smith's Literal Translation And every contention which shall come upon you from your brethren dwelling in their cities, between blood to blood, between law to command, to precepts and to judgments, and warn ye them and they shall not trespass against Jehovah, and wrath being upon you and upon your brethren: thus shall ye do and not trespass. Catholic Translations Douay-Rheims BibleEvery cause that shall come to you of your brethren, that dwell in their cities, between kindred and kindred, wheresoever there is question concerning the law, the commandment, the ceremonies, the justifications: shew it them, that they may not sin against the Lord, and that wrath may not come upon you and your brethren: and so doing you shall not sin. Catholic Public Domain Version Every case that will come to you from your brothers, who live in their cities, between kindred and kindred, wherever there is a question concerning law, commandment, ceremonies, or justifications, reveal it to them, so that they may not sin against the Lord, and so that wrath may not overwhelm you and your brothers. Then, by acting in this way, you will not sin. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedEvery judgment that comes to you from your brethren dwelling in your cities, between blood and blood, and between law and commandment and judgment, also you shall warn them that they shall not commit a violation before LORD JEHOVAH and he would be angry with them and with their brethren; so you will do and you shall not be guilty. Lamsa Bible And whatsoever case shall come to you of your brethren who dwell in your cities, between bloodshed and bloodshed, between law and commandment, between statutes and ordinances, you shall warn them so that they may not be guilty before the LORD, and thus he become angry with them and with their brethren; this do, and you shall not be guilty. OT Translations JPS Tanakh 1917And whensoever any controversy shall come to you from your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, ye shall warn them, that they be not guilty towards the LORD, and so wrath come upon you and upon your brethren; thus shall ye do, and ye shall not be guilty. Brenton Septuagint Translation Whatsoever man of your brethren that dwell in their cities shall bring the cause that comes before you, between blood and blood, and between precept and commandment, and ordinances and judgments, ye shall even decide for them; so they shall not sin against the Lord, and there shall not be wrath upon you, and upon your brethren: thus ye shall do, and ye shall not sin. |