Modern Translations New International Versionor to devote themselves to myths and endless genealogies. Such things promote controversial speculations rather than advancing God's work--which is by faith. New Living Translation Don’t let them waste their time in endless discussion of myths and spiritual pedigrees. These things only lead to meaningless speculations, which don’t help people live a life of faith in God. English Standard Version nor to devote themselves to myths and endless genealogies, which promote speculations rather than the stewardship from God that is by faith. Berean Study Bible or devote themselves to myths and endless genealogies, which promote speculation rather than the stewardship of God’s work, which is by faith. New American Standard Bible nor to pay attention to myths and endless genealogies, which give rise to useless speculation rather than advance the plan of God, which is by faith, so I urge you now. NASB 1995 nor to pay attention to myths and endless genealogies, which give rise to mere speculation rather than furthering the administration of God which is by faith. NASB 1977 nor to pay attention to myths and endless genealogies, which give rise to mere speculation rather than furthering the administration of God which is by faith. Amplified Bible nor to pay attention to legends (fables, myths) and endless genealogies, which give rise to useless speculation and meaningless arguments rather than advancing God’s program of instruction which is grounded in faith [and requires surrendering the entire self to God in absolute trust and confidence]. Christian Standard Bible or to pay attention to myths and endless genealogies. These promote empty speculations rather than God’s plan, which operates by faith. Holman Christian Standard Bible or to pay attention to myths and endless genealogies. These promote empty speculations rather than God's plan, which operates by faith. Contemporary English Version You needed to warn them to stop wasting their time on senseless stories and endless lists of ancestors. Such things only cause arguments. They don't help anyone to do God's work that can only be done by faith. Good News Translation Tell them to give up those legends and those long lists of ancestors, which only produce arguments; they do not serve God's plan, which is known by faith. GOD'S WORD® Translation and occupying themselves with myths and endless genealogies. These myths and genealogies raise a lot of questions rather than promoting God's plan, which centers in faith. International Standard Version and occupying themselves with myths and endless genealogies. These things promote controversies rather than God's ongoing purpose, which involves faith. NET Bible nor to occupy themselves with myths and interminable genealogies. Such things promote useless speculations rather than God's redemptive plan that operates by faith. Classic Translations King James BibleNeither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do. New King James Version nor give heed to fables and endless genealogies, which cause disputes rather than godly edification which is in faith. King James 2000 Bible Neither give heed to myths and endless genealogies, which cause questions, rather than godly edifying which is in faith: so do. New Heart English Bible neither to pay attention to myths and endless genealogies, which cause speculation, rather than God's stewardship, which is in faith-- World English Bible neither to pay attention to myths and endless genealogies, which cause disputes, rather than God's stewardship, which is in faith-- American King James Version Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do. American Standard Version neither to give heed to fables and endless genealogies, which minister questionings, rather than a dispensation of God which is in faith;'so do I now . A Faithful Version Nor to pay attention to myths and endless genealogies, which lead to empty speculations rather than to edification from God, which is in faith. Darby Bible Translation nor to turn their minds to fables and interminable genealogies, which bring questionings rather than [further] God's dispensation, which [is] in faith. English Revised Version neither to give heed to fables and endless genealogies, the which minister questionings, rather than a dispensation of God which is in faith; so do I now. Webster's Bible Translation Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith; so do. Early Modern Geneva Bible of 1587Neither that they giue heede to fables and genealogies which are endles, which breede questions rather then godly edifying which is by fayth. Bishops' Bible of 1568 Neither geue heede to fables and endlesse genealogies, whiche breede questions, more then godly edifying which is in fayth. Coverdale Bible of 1535 nether geue hede to fables and genealogies, which are endlesse, and brede doutes more then godly edifyenge, which is by faith. Tyndale Bible of 1526 nether geve hede to fables and genealogies which are endlesse and brede doutes more then godly edyfyinge which is by fayth: Literal Translations Literal Standard Versionnor to give heed to fables and endless genealogies, that cause questions rather than [the] stewardship of God which [is] in faith. Berean Literal Bible nor to give heed to myths and endless genealogies, which bring speculations rather than God's stewardship, which is in faith. Young's Literal Translation nor to give heed to fables and endless genealogies, that cause questions rather than the building up of God that is in faith: -- Smith's Literal Translation Neither hold to fictions and endless genealogies, which offer questions, rather than the arrangement of God in the faith: Literal Emphasis Translation nor pay attention to myths and endless genealogies, which present questionings rather than stewardship of God, which is in faith. Catholic Translations Douay-Rheims BibleNot to give heed to fables and endless genealogies: which furnish questions rather than the edification of God, which is in faith. Catholic Public Domain Version against those who have been paying attention to fables and endless genealogies. These things present questions as if they were greater than the edification that is of God, which is in faith. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd that they would not give heed to fables and to accounts of endless genealogies; these things produce all the more contentions and not edification in the faith of God. Lamsa Bible And not to give heed to fables and stories of endless genealogies, which cause dispute, rather than build up the faith of God. NT Translations Anderson New Testamentnor give heed to fables and endless genealogies, which produce disputes rather than godly edification, which is in faith; Godbey New Testament nor to give heed to fables and endless genealogies, which present questions, rather than the economy of God which is in faith: Haweis New Testament nor to attend to fables and endless genealogies, which give occasion to disputes rather than godly edification, which is by faith; so do. Mace New Testament or trouble their heads with fables and endless genealogies, which rather promote disputes than the gospel-dispensation: Weymouth New Testament and the attention they bestow on mere fables and endless pedigrees, such as lead to controversy rather than to a true stewardship for God, which only exists where there is faith. And I make the same request now. Worrell New Testament nor to give heed to fables and endless genealogies; which, indeed, occasion disputes rather than God's dispensation, which is in faith, so do I now. Worsley New Testament nor attend to fables and endless genealogies, which occasion debates, rather than pious edification in the faith: |