Modern Translations New International VersionI don't know where the Spirit of the LORD may carry you when I leave you. If I go and tell Ahab and he doesn't find you, he will kill me. Yet I your servant have worshiped the LORD since my youth. New Living Translation But as soon as I leave you, the Spirit of the LORD will carry you away to who knows where. When Ahab comes and cannot find you, he will kill me. Yet I have been a true servant of the LORD all my life. English Standard Version And as soon as I have gone from you, the Spirit of the LORD will carry you I know not where. And so, when I come and tell Ahab and he cannot find you, he will kill me, although I your servant have feared the LORD from my youth. Berean Study Bible I do not know where the Spirit of the LORD may carry you off when I leave you. Then when I go and tell Ahab and he does not find you, he will kill me. But I, your servant, have feared the LORD from my youth. New American Standard Bible And it will come about when I leave you that the Spirit of the LORD will carry you to where I do not know; so when I come and inform Ahab and he cannot find you, he will kill me, though I, your servant, have feared the LORD from my youth. NASB 1995 "It will come about when I leave you that the Spirit of the LORD will carry you where I do not know; so when I come and tell Ahab and he cannot find you, he will kill me, although I your servant have feared the LORD from my youth. NASB 1977 “And it will come about when I leave you that the Spirit of the LORD will carry you where I do not know; so when I come and tell Ahab and he cannot find you, he will kill me, although I your servant have feared the LORD from my youth. Amplified Bible And as soon as I leave you, the Spirit of the LORD will carry you to a place I do not know; so when I come to tell Ahab and he does not find you, he will kill me. Yet your servant has [reverently] feared the LORD from my youth. Christian Standard Bible But when I leave you, the Spirit of the LORD may carry you off to some place I don’t know. Then when I go report to Ahab and he doesn’t find you, he will kill me. But I, your servant, have feared the LORD from my youth. Holman Christian Standard Bible But when I leave you, the Spirit of the LORD may carry you off to some place I don't know. Then when I go report to Ahab and he doesn't find you, he will kill me. But I, your servant, have feared the LORD from my youth. Contemporary English Version What if the LORD's Spirit takes you away as soon as I leave? When Ahab comes to get you, he won't find you. Then he will surely kill me. I have worshiped the LORD since I was a boy. Good News Translation What if the spirit of the LORD carries you off to some unknown place as soon as I leave? Then, when I tell Ahab that you are here and he can't find you, he will put me to death. Remember that I have been a devout worshiper of the LORD ever since I was a boy. GOD'S WORD® Translation This is what will happen: When I leave you, the LORD's Spirit will take you away to some unknown place. I'll tell Ahab, but he won't be able to find you. Then he will kill me. "I have been faithful to the LORD since I was a child. International Standard Version As soon as I've left you, the Spirit of the LORD will carry you off to I don't know where! Then when I go tell Ahab and he can't find you, he'll kill me, even though I have been your servant and have feared the LORD since I was young! NET Bible But when I leave you, the LORD's spirit will carry you away so I can't find you. If I go tell Ahab I've seen you, he won't be able to find you and he will kill me. That would not be fair, because your servant has been a loyal follower of the LORD from my youth. Classic Translations King James BibleAnd it shall come to pass, as soon as I am gone from thee, that the Spirit of the LORD shall carry thee whither I know not; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he shall slay me: but I thy servant fear the LORD from my youth. New King James Version And it shall come to pass, as soon as I am gone from you, that the Spirit of the LORD will carry you to a place I do not know; so when I go and tell Ahab, and he cannot find you, he will kill me. But I your servant have feared the LORD from my youth. King James 2000 Bible And it shall come to pass, as soon as I am gone from you, that the spirit of the LORD shall carry you I know not where; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find you, he shall slay me: but I your servant fear the LORD from my youth. New Heart English Bible It will happen, as soon as I am gone from you, that the Spirit of the LORD will carry you I do not know where; and so when I come and tell Ahab, and he can't find you, he will kill me. But I, your servant, have feared the LORD from my youth. World English Bible It will happen, as soon as I am gone from you, that the Spirit of Yahweh will carry you I don't know where; and so when I come and tell Ahab, and he can't find you, he will kill me. But I, your servant, have feared Yahweh from my youth. American King James Version And it shall come to pass, as soon as I am gone from you, that the Spirit of the LORD shall carry you where I know not; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find you, he shall slay me: but I your servant fear the LORD from my youth. American Standard Version And it will come to pass, as soon as I am gone from thee, that the Spirit of Jehovah will carry thee whither I know not; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he will slay me: but I thy servant fear Jehovah from my youth. A Faithful Version And it will be as soon as I have gone from you, the Spirit of the LORD shall carry you where I know not. And when I come and tell Ahab, and he cannot find you, he will kill me. But I, your servant, have feared the LORD from my youth. Darby Bible Translation And it shall come to pass when I am gone from thee, that the Spirit of Jehovah shall carry thee whither I know not; and when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he will kill me; and I thy servant fear Jehovah from my youth. English Revised Version And it shall come to pass, as soon as I am gone from thee, that the spirit of the LORD shall carry thee whither I know not; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he shall slay me: but I thy servant fear the LORD from my youth. Webster's Bible Translation And it will come to pass, as soon as I have gone from thee, that the Spirit of the LORD will carry thee whither I know not; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he will slay me: but I thy servant fear the LORD from my youth. Early Modern Geneva Bible of 1587And when I am gone from thee, the Spirit of the Lorde shall cary thee into some place that I doe not know: so when I come and tell Ahab, if he cannot finde thee, then wil he kil me: But I thy seruant feare the Lord from my youth. Bishops' Bible of 1568 And assoone as I am gone from thee, the spirite of the Lorde shall carrie thee into some place that I do not knowe, and so when I come and tell Ahab, and he can not finde thee, he shall slay me: But I thy seruaunt feare the Lorde from my youth vp. Coverdale Bible of 1535 Now whan I were gone from the, the sprete of the LORDE shulde take ye awaye, I can not tell whither: and yf I then came and tolde Achab, and founde the not, he shulde slaye me: But thy seruaunt feareth the LORDE from his youth vp. Literal Translations Literal Standard Versionand it has been, I go from you, and the Spirit of YHWH lifts you up to where I do not know, and I have come to declare to Ahab, and he does not find you, and he has slain me; and your servant is fearing YHWH from my youth. Young's Literal Translation and it hath been, I go from thee, and the Spirit of Jehovah doth lift thee up, whither I know not, and I have come to declare to Ahab, and he doth not find thee, and he hath slain me; and thy servant is fearing Jehovah from my youth. Smith's Literal Translation And being I shall go from thee and the spirit of Jehovah will lift thee up where I shall not know; and I went to announce to Ahab, and he will not find thee, and he will kill me: and thy servant feared Jehovah from my youth. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd when I am gone from thee, the spirit of the Lord will carry thee into a place that I know not: and I shall go in and tell Achab, and he not finding thee, will kill me: but thy servant feareth the Lord from his infancy. Catholic Public Domain Version And when I will have departed from you, the Spirit of the Lord will transport you to a place that I do not know. And entering, I will report to Ahab. And he, not finding you, will put me to death. Yet your servant has feared the Lord from his infancy. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd when I go from your presence, The Spirit of LORD JEHOVAH will pick you up and will carry you where I will not know, and I shall go on to show Akhab, and we will not find you, and he will kill me, and your Servant is in awe of LORD JEHOVAH from his childhood! Lamsa Bible And as soon as I am gone from you, the Spirit of the LORD will take you up and carry you whither I know not; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find you, he shall slay me; but I your servant have revered the LORD from my youth. OT Translations JPS Tanakh 1917And it will come to pass, as soon as I am gone from thee, that the spirit of the LORD will carry thee whither I know not; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he will slay me; but I thy servant fear the LORD from my youth. Brenton Septuagint Translation And it shall come to pass when I shall have departed from thee, that the Spirit of the Lord shall carry thee to a land which I know not, and I shall go in to tell the matter to Achaab, and he will not find thee and will slay me: yet thy servant fears the Lord from his youth. |